தாம் தம் மகிழ்ச்சியால் செருக்குக் கொண்டு கடமையை மறந்திருக்கும் போது, அவ்வாறு சோர்ந்திருந்த காரணத்தால் முற்காலத்தில் அழிந்தவரை நினைக்கவேண்டும்.
When joy deludes, their fate recall
Whom negligence has made to fall.
54_பொச்சாவாமை
54_Unforgetfulness
539
இகழ்ந்து எள்ளாமல் பொருள் கொடுப்பவரைக் கண்டால், இரப்பவரின் உள்ளம் மகிழ்ந்து உள்ளுக்குள்ளேயே உவகை அடையும் தன்மையுடையதாகும்.
When givers without scorn impart
A thrill of delight fills the heart.
106_இரவு
106_Asking
1,057
ஒப்புரவு அறிந்து ஒழுகுதலாகிய தம் கடமை அறிந்த அறிவை உடையவர், சொல்வளம் இல்லாத காலத்திலும் ஒப்புரவுக்குத் தளர மாட்டார்.
Though seers may fall on evil days
Their sense of duty never strays.
22_ஒப்புரவு_அறிதல்
22_Duty_to_society
218
வாழ வழி இல்லாத போதும் இரந்துகேட்க உடன்படாத சால்பு, உலகத்தில் இடமெல்லாம் கொள்ளாத அவ்வளவு பெருமையுடையதாகும்.
All space is small before the great
Who beg not e'en in want acute.
107_இரவு_அச்சம்
107_Dread_of_beggary
1,064
கடிந்து அறிவுரை கூறவல்ல பெரியாரின் துணை கொண்டு நடப்பவரைக் கெடுக்கும் ஆற்றல் உடையவர் யார் இருக்கின்றனர்?
No foe can foil his powers
whose friends reprove him when he errs.
45_பெரியாரைத்_துணைக்கோடல்
45_Gaining_great_men's_help
447
சோம்பலை விரும்பி மேற்கொண்டு சிறந்த முயற்சி இல்லாதவராய் வாழ்கின்றவர், பிறர் இடித்துக் கூறி இகழ்கின்ற சொல்லைக் கேட்கும் நிலைமை அடைவர்.
The slothful lacking noble deeds
Subject themselves to scornful words.
61_மடி_இன்மை
61_Freedom_from_sloth
607
கடிந்து அறிவுரை கூறும் பெரியாரின் துணை இல்லாத காவலற்ற அரசன் தன்னைக் கெடுக்கும் பகைவர் எவரும் இல்லாவிட்டாலும் கெடுவான்.
The careless king whom none reproves
Ruins himself sans harmful foes.
45_பெரியாரைத்_துணைக்கோடல்
45_Gaining_great_men's_help
448
துன்பம் வந்தபோது உடனிருந்து தாங்கவல்ல நல்ல ஆள் இல்லாத குடி, துன்பமாகிய கோடரி அடியில் வெட்டி வீழ்த்த விழுந்துவிடும்.
A house will fall by a mishap
With no good man to prop it up.
103_குடி_செயல்_வகை
103_Promoting_family_welfare
1,030
துன்பம் வரும்போதும் (அதற்காகக் கலங்காமல்) நகுதல் வேண்டும். அத் துன்பத்தை நெருங்கி எதிர்த்து வெல்லவல்லது அதைப் போன்றது வேறு இல்லை.
Laugh away troubles; there is
No other way to conquer woes.
63_இடுக்கண்_அழியாமை
63_Hope_in_mishap
621
அசைவற்ற தெளிந்த அறிவினையுடையவர், துன்பத்தில் சிக்குண்டாலும் (அத் துன்பத்தைத் தீர்ப்பதற்காகவும்) இழிவான செயல்களைச் செய்யமாட்டார்.
Though perils press the faultless wise
Shun deeds of mean, shameful device.
66_வினைத்_தூய்மை
66_Purity_of_action
654
துன்பம் வந்தபோது அதற்காக வருந்திக் கலங்காதவர் அந்தத் துன்பத்திற்கே துன்பம் உண்டாக்கி அதை வென்று விடுவர்.
Grief they face and put to grief
Who grieve not grief by mind's relief.
63_இடுக்கண்_அழியாமை
63_Hope_in_mishap
623
தன் குடிக்கு வரக்கூடிய குற்றத்தை வராமல் நீக்க முயல்கின்ற ஒருவனுடைய உடம்பு துன்பத்திற்கே இருப்பிடமானதோ?
Is not his frame a vase for woes
Who from mishaps shields his house?
103_குடி_செயல்_வகை
103_Promoting_family_welfare
1,029
சொற்களின் நடையை ஆராய்ந்த நன்மை உடையவர், அவையின் செவ்வியை ஆராய்ந்து நன்றாக உணர்ந்து சொல்ல வேண்டும்.
Who know the art of speech shall suit
Their chosen words to time in fact.
72_அவை_அறிதல்
72_Judging_the_audience
712
தாம் கற்ற நூற்பொருளைப் பிறர் உணருமாறு விரித்துரைக்க முடியாதவர், கொத்தாக மலர்ந்திருந்த போதிலும் மணம் கமழாத மலரைப் போன்றவர்.
Who can't express what they have learnt
Are bunch of flowers not fragrant.
65_சொல்_வன்மை
65_Power_of_speech
650
பல சுடர்களை உடைய பெருநெருப்பில் தோய்வது போன்ற துன்பத்தை ஒருவன் செய்தபோதிலும், கூடுமானால் அவன்மேல் சினங் கொள்ளாதிருத்தல் நல்லது.
Save thy soul from burning ire
Though tortured like the touch of fire.
31_வெகுளாமை
31_Restraining_anger
308
இந்தத் தொழிலை இக் கருவியால் இன்னவன் முடிப்பான் என்று ஆராய்ந்த பிறகு அத் தொழிலை அவனிடம் ஒப்படைக்க வேண்டும்.
This work, by this, this man can do
Like this entrust the duty due.
52_தெரிந்து_வினையாடல்
52_Testing_and_entrusting
517
அமைச்சர் முதலான தன் இனத்தாரிடம் கலந்து எண்ணாத அரசன், சினத்தின் வழியில் சென்று சீறி நிற்பானானால், அவனுடைய செல்வம் சுருங்கும்.
The king who would not take counsels
Rages with wrath-his fortune fails.
57_வெருவந்த_செய்யாமை
57_Avoiding_terrorism
568
இனம் போலவே இருந்து உண்மையில் இனம் அல்லாதவரின் நட்பு, பொதுமகளிரின் மனம்போல உள்ளொன்று புறமொன்றாக வேறுபட்டு நிற்கும்.
Who pretend kinship but are not
Their friendship's fickle like woman's heart.
83_கூடா_நட்பு
83_False_friendship
822
இனிய சொற்கள் இருக்கும்போது அவற்றைவிட்டுக் கடுமையான சொற்களைக் கூறுதல் கனிகள் இருக்கும்போது காய்களைப் பறித்துத் தின்பதைப் போன்றது.
Leaving ripe fruits the raw he eats
Who speaks harsh words when sweet word suits.
10_இனியவை_கூறல்
10_Sweet_words
100
விருந்தோம்புதலாகிய வேள்வியின் பயன் இவ்வளவு என்று அளவு படுத்திக் கூறத்தக்கது அன்று; விருந்தினரின் தகுதிக்கு ஏற்ற அளவினதாகும்.
Worth of the guest of quality
Is worth of hospitality.
9_விருந்து_ஓம்பல்
9_Hospitality
87
‘இவர், எமக்கு இத்தன்மையானவர், யாம் இவர்க்கு இத்தன்மையுடையேம்‘ என்று புனைந்துரைத்தாலும் நட்புச் சிறப்பிழந்துவிடும்.
"Such we are and such they are"
Ev'n this boast will friendship mar.
79_நட்பு
79_Friendship
790
இனிய சொற்களுடன் தக்கவர்க்குப் பொருளை உதவிக் காக்கவல்ல அரசனுக்கு இவ்வுலகம் தன் புகழோடு தான் கருதியபடி அமைவதாகும்.
The world commends and acts his phrase
Who sweetly speaks and gives with grace.
39_இறைமாட்சி
39_The_grandeur_of_monarchy
387
இனிய சொற்கள் இன்பம் பயத்தலைக் காண்கின்றவன், அவற்றிற்கு மாறான வன்சொற்களை வழங்குவது என்ன பயன் கருதியோ?
Who sees the sweets of sweetness here
To use harsh words how can he dare?
10_இனியவை_கூறல்
10_Sweet_words
99
அன்பு கலந்து வஞ்சம் அற்றவைகளாகிய சொற்கள், மெய்ப்பொருள் கண்டவர்களின் வாய்ச்சொற்கள் இன்சொற்களாகும்.
The words of Seers are lovely sweet
Merciful and free from deceit.
10_இனியவை_கூறல்
10_Sweet_words
91
ஒருவன் துன்பமானவை என்று தன் வாழ்க்கையில் கண்டு உணர்ந்தவைகளை மற்றவனிடத்தில் செய்யாமல் தவிர்க்க வேண்டும்.
What you feel as 'pain' to yourself
Do it not to the other-self
32_இன்னா_செய்யாமை
32_non-violence
316
இன்னா செய்தவரைத் தண்டித்தல், அவரே நாணும் படியாக அவர்க்கு நல்லுதவி செய்து, அவருடைய தீமையையும் நன்மையையும் மறந்துவிடுதலாகும்.
Doing good-turns, put them to shame
Thus chide the evil who do harm.
32_இன்னா_செய்யாமை
32_non-violence
314
துன்பமானவற்றைச் செய்தவர்க்கும் இனிய உதவிகளைச் செய்யாவிட்டால், சான்றோரின் சால்பு என்ன பயன் உடையதாகும்?
Of perfection what is the gain
If it returns not joy for pain?
99_சான்றாண்மை
99_Sublimity
987
பொருள் வேண்டும் என்று இரந்தவரின் மகிழ்ந்த முகத்தைக் காணும் வரைக்கும் (இரத்தலைப் போலவே) இரந்து கேட்கப்படுதலும் துன்பமானது.
The cry for alms is painful sight
Until the giver sees him bright.
23_ஈகை
23_Charity
224
ஒருவன் துன்பத்தையே தனக்கு இன்பமாகக் கருதிக் கொள்வானானால் அவனுடைய பகைவரும் விரும்பத்தக்க சிறப்பு உண்டாகும்.
His glory is esteemed by foes
Who sees weal in wanton woes!
63_இடுக்கண்_அழியாமை
63_Hope_in_mishap
630
இன்பம் வந்த காலத்தில் அந்த இன்பத்தை விரும்பிப் போற்றாதவன், துன்பம் வந்த காலத்தில் அந்தத் துன்பத்தை அடைவதும் இல்லை.
In joy to joy who is not bound
In grief he grieves not dual round!
63_இடுக்கண்_அழியாமை
63_Hope_in_mishap
629
அவா என்றுசொல்லப் படுகின்ற துன்பங்களுள் பொல்லாத துன்பம் கெடுமானால் இவ்வுலகிலும் இன்பம் இடையறாமல் வாய்க்கும்.
Desire, the woe of woes destroy
Joy of joys here you enjoy.
37_அவா_அறுத்தல்
37_Curbing_of_desire
369
இரந்து கேட்ட பொருள்கள் துன்பமுறாமல் கிடைக்குமானால், அவ்வாறு இரத்தலும் இன்பம் என்று சொல்லத் தக்கதாகும்.
Even demand becomes a joy
When the things comes without annoy.
106_இரவு
106_Asking
1,052
இன்பமானதை விரும்பாதவனாய்த் துன்பம் இயற்கையானது என்று தெளிந்திருப்பவன் துன்பம் வந்தபோது துன்ப முறுவது இல்லை.
Who seek not joy, deem grief norm
By sorrows do not come to harm.
63_இடுக்கண்_அழியாமை
63_Hope_in_mishap
628
தன் இன்பத்தை விரும்பாதவனாய் மேற்கொண்ட செயலை முடிக்க விரும்புகின்றவன், தன் சுற்றத்தாரின் துன்பத்தைப் போக்கித் தாங்குகின்ற தூண் ஆவான்.
Work who likes and not pleasure
Wipes grief of friends, pillar secure.
62_ஆள்வினை_உடைமை
62_Manly_effort
615
வறுமைத் துன்பத்தை இரப்பதன் வாயிலாகத் தீர்ப்போம் என்று கருதி முயற்சியைக் கைவிட்ட வன்மையைப் போல் வன்மையானது வேறு இல்லை.
Nothing is hard like hard saying
"We end poverty by begging".
107_இரவு_அச்சம்
107_Dread_of_beggary
1,063
வறுமை என்று சொல்லப்படும் பாவி ஒருவனை நெருங்கினால், அவனுக்கு மறுமையின்பமும் இம்மையின்பமும் இல்லாமற் போகும் நிலைமை வரும்.
The sinner Want is enemy dire
Of joys of earth and heaven there.
105_நல்குரவு
105_Poverty
1,042
சால்பு என்னும் வலிமை உண்டாகப் பெற்றால் ஒருவனுக்குப் பொருள் இல்லாத குறையாகிய வறுமை இழிவானது அன்று.
No shame there is in poverty
To one strong in good quality.
99_சான்றாண்மை
99_Sublimity
988
வறுமையைப் போல் துன்பமானது எது என்று கேட்டால், வறுமையைப் போல் துன்பமானது வறுமை ஒன்றே ஆகும்,
What gives more pain than scarcity?
No pain pinches like poverty.
105_நல்குரவு
105_Poverty
1,041
முறை செய்யாத அரசனுடைய கொடுங்கோல் ஆட்சியின் கீழ் இருக்கப்பெற்றால், பொருள் இல்லாத வறுமை நிலையைவிடச் செல்வநிலை துன்பமானதாகும்
To have is worse than having not
If ruler is unjust despot.
56_கொடுங்கோன்மை
56_The_cruel_tyranny
558
வறுமையுள் வறுமை, விருந்தினரைப் போற்றாமல் நீக்குதல்; வல்லமையுள் வல்லமை என்பது அறிவிலார் தீங்கு செய்தலைப் பொறுத்தலாகும்.
Neglect the guest is dearth of dearth
To bear with fools is strength of strength.
16_பொறை_உடைமை
16_Forgiveness
153
நேற்றும் கொலை செய்ததுபோல் துன்புறுத்திய வறுமை இன்றும் என்னிடம் வருமோ! (என்று வறியவன் நாள்தோறும் கலங்கி வருந்துவான்,)
The killing Want of yesterday
Will it pester me even to-day?
105_நல்குரவு
105_Poverty
1,048
மனைவியின் தோளுக்கு அஞ்சி வாழ்கின்றவர் தேவரைப் போல் இவ்வுலகத்தில் சிறப்பான நிலையில் வாழ்ந்த போதிலும் பெருமை இல்லாதவரே ஆவர்.
Who fear douce arms of their wives
Look petty even with god-like lives.
91_பெண்வழிச்_சேறல்
91_Being_led_by_women
906
பொருள் வரும் வழிகளை மேன்மேலும் இயற்றலும் வந்த பொருள்களைச் சேர்த்தலும், காத்தலும், காத்தவற்றை வகுத்துச் செலவு செய்தலும் வல்லவன் அரசன்.
The able king gets, stores and guards
And spends them for people's safeguards.
39_இறைமாட்சி
39_The_grandeur_of_monarchy
385
அறத்தின் இயல்போடு இல்வாழ்க்கை வாழ்கின்றவன்- வாழ முயல்கின்றவன் பல திறத்தாரிலும் மேம்பட்டு விளங்குகின்றவன் ஆவான்.
Of all who strive for bliss, the great
Is he who leads the married state.
5_இல்வாழ்க்கை
5_Married_Life
47
தவம் செய்வதற்கு ஒரு பற்றும் இல்லாதிருத்தல் இயல்பாகும்; பற்று உடையவராக இருத்தல் மீண்டும் மயங்குதற்கு வழியாகும்.
To have nothing is law of vows
Having the least deludes and snares.
35_துறவு
35_Renunciation
344
நீதிமுறைப்படி செங்கோல் செலுத்தும் அரசனுடைய நாட்டில் பருவ மழையும் நிறைந்த விளைவும் ஒரு சேர ஏற்படுவனவாகும்.
Full rains and yields enrich the land
Which is ruled by a righteous hand.
55_செங்கோன்மை
55_Just_government
545
இரந்து கேட்கத் தக்கவரைக் கண்டால் அவரிடம் இரக்க வேண்டும்; அவர் இல்லையென்று ஒளிப்பாரானால் அது அவர்க்குப் பழி; தமக்குப் பழி அன்று.
Demand from those who can supply
Default is theirs when they deny.
106_இரவு
106_Asking
1,051
பொருளின் குறைபாட்டை நிரப்புவதற்காக உள்ளதைப் பிறர்க்கு ஈயாமல் தாமே தமியராய் உண்பது வறுமையால் இரப்பதைவிடத் துன்பமானது.
Worse than begging is that boarding
Alone what one's greed is hoarding.
23_ஈகை
23_Charity
229
உள்ளதை மறைத்துக் கூறும் தன்மையைக் கனவிலும் அறியாதவனிடத்தில் இரந்து கேட்பதும் பிறர்க்குக் கொடுப்பதே போன்ற சிறப்புடையது.
Like giving even asking seems
From those who hide not even in dreams.
106_இரவு
106_Asking
1,054
உலகத்தைப் படைத்தவன் உலகில் சிலர் இரந்தும் உயிர்வாழுமாறு ஏற்படுத்தியிருந்தால், அவன் இரப்பவரைப் போல் எங்கும் அலைந்து கெடுவானாக!
Let World-Maker loiter and rot
If "beg and live" be human fate.
107_இரவு_அச்சம்
107_Dread_of_beggary
1,062
இரந்து கேட்பதானால் உள்ளதை ஒளிப்பவரிடத்தில் சென்று இரக்கவேண்டாம் என்று இரப்பவர் எல்லோரையும் இரந்து வேண்டுகின்றேன்.
If beg they must I beg beggars
Not to beg from shrinking misers.
107_இரவு_அச்சம்
107_Dread_of_beggary
1,067
இரப்பவன் எவரிடத்திலும் சினம் கொள்ளாதிருக்க வேண்டும்; அவன் அடைந்துள்ள வறுமைத் துன்பமே அவனுக்கு அறிவு புகட்டும் சான்றாக அமையும்.
The needy should not scowl at "No"
His need another's need must show.
106_இரவு
106_Asking
1,060
இரப்பவர் இல்லையானால், இப் பெரிய உலகின் இயக்கம் மரத்தால் செய்த பாவை கயிற்றினால் ஆட்டப்பட்டுச் சென்று வந்தாற் போன்றதாகும்.
This grand cool world shall move to and fro
Sans Askers like a puppet show.
106_இரவு
106_Asking
1,058
கையால் தொழில்செய்து உணவு தேடி உண்ணும் இயல்புடைய தொழிலாளர் பிறரிடம்சென்று இரக்கமாட்டார்; தம்மிடம் இரந்தவர்க்கு ஒளிக்காமல் ஒரு பொருள் ஈவார்.
Who till and eat, beg not; nought hide
But give to those who are in need.
104_உழவு
104_Farming
1,035
இரத்தலின் கொடுமையை நினைந்தால் உள்ளம் கரைந்து உருகும்; உள்ளதை ஒளிக்கும் கொடுமையை நினைந்தால், உருகுமளவும் இல்லாமல் அழியும்.
The heart at thought of beggars melts;
It dies at repulsing insults.
107_இரவு_அச்சம்
107_Dread_of_beggary
1,069
இரத்தல் என்னும் காவல் இல்லாத மரக்கலம் உள்ளதை ஒளித்துவைக்கும் தன்மையாகிய வன்னிலம் தாக்கினால் உடைந்துவிடும்.
The hapless bark of beggary splits
On the rock of refusing hits.
107_இரவு_அச்சம்
107_Dread_of_beggary
1,068
உலகத்தின் இயற்கை, ஊழின் காரணமாக இருவேறு வகைப்படும்; செல்வம் உடையவராதலும் வேறு, அறிவு உடையவராதலும் வேறு.
Two natures in the world obtain
Some wealth and others wisdom gain.
38_ஊழ்
38_Destiny
374
வீட்டில் இருந்து பொருள்களைக் காத்து இல்வாழ்க்கை நடத்துவதெல்லாம் விருந்தினரைப் போற்றி உதவிசெய்யும் பொருட்டே ஆகும்.
Men set up home, toil and earn
To tend the guests and do good turn.
9_விருந்து_ஓம்பல்
9_Hospitality
81
ஊற்றும் மழையுமாகிய இருவகை நீர்வளமும், தக்கவாறு அமைந்த மலையும், அந்த மலையிலிருந்து ஆறாக வரும் நீர் வளமும், வலிய அரணும் நாட்டிற்கு உறுப்புக்களாம்.
Waters up and down, hills and streams
With strong forts as limbs country beams.
74_நாடு
74_The_country
737
இருவகைப்பட்ட மனம் உடைய பொதுமகளிரும் கள்ளும் சூதுமாகிய இம் மூவகையும் திருமகளால் நீக்கப்பட்டவரின் உறவாகும்.
Double-minded whores, wine and dice
Are lures of those whom fortune flies.
92_வரைவு_இல்_மகளிர்
92_Wanton_women
920
பிறப்பு வீடு என்பன போல் இரண்டிரண்டாக உள்ளவைகளின் கூறுபாடுகளை ஆராய்ந்தறிந்து அறத்தை மேற்கொண்டவரின் பெருமையே உலகத்தில் உயர்ந்தது.
No lustre can with theirs compare
Who know the right and virtue wear.
3_நீத்தார்_பெருமை
3_The_merit_of_Ascetics
23
கடவுளின் உண்மைப் புகழை விரும்பி அன்பு செலுத்துகின்றவரிடம், அறியாமையால் விளையும் இருவகை வினையும் சேர்வதில்லை.
God's praise who tell, are free from right
And wrong, the twins of dreaming night.
1_கடவுள்_வாழ்த்து
1_The_praise_of_God
5
மயக்கம் நீங்கிக் குற்றம் அற்ற மெய்யுணர்வை உடையவர்க்கு, அம் மெய்யுணர்வு அறியாமையை நீக்கி இன்ப நிலையைக் கொடுக்கும்.
Men of spotless pure insight
Enjoy delight devoid of night.
36_மெய்_உணர்தல்
36_Truth_consciousness
352
பெரிய உவகையால் மகிழ்ந்திருக்கும்போது மறதியால் வரும் சோர்வு, ஒருவனுக்கு வரம்பு கடந்த சினம் வருவதைவிடத் தீமையானதாகும்.
Worse than wrath in excess is
Forgetfulness in joy-excess.
54_பொச்சாவாமை
54_Unforgetfulness
531
சினத்தில் அளவுகடந்து சென்றவர் இறந்தவரைப் போன்றவர்; சினத்தை அடியோடு துறந்தவர் துறந்தவர்க்கு ஒப்பாவார்.
Dead are they who are anger-fed
Saints are they from whom wrath has fled.
31_வெகுளாமை
31_Restraining_anger
310
மிகச் சிறப்பாக அமைந்த பெருமையுடையவர் வெகுண்டால், அளவு கடந்து அமைந்துள்ள சார்புகள் உடையவரானாலும் தப்பிப் பிழைக்க முடியாது.
Even mighty aided men shall quail
If the enraged holy seers will.
90_பெரியாரைப்_பிழையாமை
90_Offend_not_the_great
900
சிறப்பு நிலையும் தனக்குப் பொருந்தாத சீரற்ற கீழ் மக்களிடம் ஏற்பட்டால், வரம்புமீறிய செயலை உடையதாகும்.
The base with power and opulence
Wax with deeds of insolence.
98_பெருமை
98_Greatness
977
விளைவை எண்ணாமல் பிறர் பொருளை விரும்பினால் அஃது அழிவைத் தரும்; அப்பொருளை விரும்பாமல் வாழும் பெருமை வெற்றியைத் தரும்.
Desireless, greatness conquers all;
Coveting misers ruined fall.
18_வெஃகாமை
18_Against_covetousness
180
தனக்கு அழிவே தருவதாக இருந்தாலும், அதற்காக அஞ்சி விட்டுவிடாமல், தன் அரசனுக்கு நன்மை உண்டாகுமாறு செய்கின்றவனே தூதன்.
Braving death the bold envoy
Assures his king's safety and joy.
69_தூது
69_The_embassy
690
'நம் அரசன் கடுமையானவன்' என்று குடிகளால் கூறப்படும் கொடுஞ் சொல்லை உடைய வேந்தன், தன் ஆயுள் குறைந்து விரைவில் கெடுவான்.
As men the king a tyrant call
His days dwindled, hasten his fall.
57_வெருவந்த_செய்யாமை
57_Avoiding_terrorism
564
உலகத்தை எல்லாம் அரசன் காப்பாற்றுவான்; நீதிமுறை கெடாதவாறு ஆட்சி செய்வானாயின் அரசனை அந்த முறையே காப்பாற்றும்.
The king protects the entire earth
And justice protects his royal worth.
55_செங்கோன்மை
55_Just_government
547
நடுவு நிலைமையும் நாணமும் உயர்குடியில் பிறந்தவரிடத்தில் அல்லாமல் மற்றவரிடத்தில் இயல்பாக ஒருசேர அமைவதில்லை.
Right-sense and bashfulness adorn
By nature only the noble-born.
96_குடிமை
96_Nobility
951
வறுமை என்பது, நல்ல குடியிற் பிறந்தவரிடத்திலும் இழிவு தரும் சொல் பிறப்பதற்குக் காரணமான சோர்வை உண்டாக்கிவிடும்.
Want makes even good family-men
Utter words that are low and mean.
105_நல்குரவு
105_Poverty
1,044
மேலோர், உடம்பு துன்பத்திற்கு இலக்கமானது என்று உணர்ந்து, (துன்பம் வந்தபோது) கலங்குவதை ஒழுக்க நெறியாகக் கொள்ளமாட்டார்.
The wise worry no more of woes
Knowing body's butt of sorrows.
63_இடுக்கண்_அழியாமை
63_Hope_in_mishap
627
‘யான் வறியவன்’ என்னும் துன்பச் சொல்லை ஒருவன் உரைப்பதற்கு முன் அவனுக்கு கொடுக்கும் தன்மை, நல்ல குடிப்பிறப்பு உடையவனிடம் உண்டு.
No pleading, "I am nothing worth,"
But giving marks a noble birth.
23_ஈகை
23_Charity
223
‘யான் வறியவன்’ என்று நினைத்துத் தீய செயல்களைச் செய்யக்கூடாது; செய்தால் மீண்டும் வறியவன் ஆகி வருந்துவான்.
Who makes poverty plea for ill
Shall reduce himself poorer still.
21_தீவினை_அச்சம்
21_Fear_of_sin
205
ஐம்புலன்களையும் வென்ற குற்றமில்லாத அறிவை உடையவர், ‘யாம் வறுமை அடைந்தோம்’ என்று எண்ணியும் பிறர் பொருளை விரும்பார்.
The truth-knowers of sense-control
Though in want covet not at all.
18_வெஃகாமை
18_Against_covetousness
174
எம்மிடம் ஒரு பொருளும் இல்லை என்று எண்ணி வறுமையால் சோம்பியிருப்பவரைக் கண்டால், நிலமகள் தன்னுள் சிரிப்பாள்.
Fair good earth will laugh to see
Idlers pleading poverty.
104_உழவு
104_Farming
1,040
ஆற்றல் இல்லாதவர் பலராக உலகில் இருப்பதற்குக் காரணம், தவம் செய்கின்றவர் சிலராகவும் செய்யாதவர் பலராகவும் இருப்பதே ஆகும்.
Many are poor and few are rich
For they care not for penance much.
27_தவம்
27_Penance
270
மனைவி நற்பண்பு உடையவளானால் வாழ்க்கையில் இல்லாதது என்ன? அவள் நற்பண்பு இல்லாதவளானால் வாழ்க்கையில் இருப்பது என்ன?
What is rare when wife is good.
What can be there when she is bad?
6_வாழ்க்கைத்துணை_நலம்
6_The_worth_of_a_wife
53
பொருள் இல்லாதவரை (வேறு நன்மை உடையவராக இருந்தாலும்) எல்லாரும் இகழ்வர்; செல்வரை (வேறு நன்மை இல்லாவிட்டாலும்) எல்லாரும் சிறப்புச் செய்வர்.
The have-nothing poor all despise
The men of wealth all raise and praise.
76_பொருள்_செயல்_வகை
76_Way_of_making_wealth
752
மனைவிக்கு அஞ்சி வாழ்கின்றவன் எப்போதும் நல்லவர்க்கு நன்மையான கடமையைச் செய்வதற்கு அஞ்சி நடப்பான்.
Who fears his wife fears always
Good to do to the good and wise.
91_பெண்வழிச்_சேறல்
91_Being_led_by_women
905
மனைவியிடத்தில் தாழ்ந்து நடக்கும் இழிந்த தன்மை ஒருவனுக்கு எப்போதும் நல்லவரிடையே இருக்கும்போது நாணத்தைத் தரும்.
Who's servile to his wife always
Shy he feels before the wise.
91_பெண்வழிச்_சேறல்
91_Being_led_by_women
903
இல்லறத்தில் வாழ்பவனாகச் சொல்லப்படுகின்றவன் அறத்தின் இயல்பை உடைய மூவர்க்கும் நல்வழியில் நிலை பெற்ற துணையாவான்.
The ideal householder is he
Who aids the natural orders there.
5_இல்வாழ்க்கை
5_Married_Life
41
முள்மரத்தை இளையதாக இருக்கும்போதே வெட்ட வேண்டும்; காழ்ப்பு ஏறி முதிர்ந்தபோது வெட்டுகின்றவரின் கையையே அது வருத்தும்.
Cut off thorn-trees when young they are;
Grown hard, they cut your hands beware.
88_பகைத்_திறம்_தெரிதல்
88_Apparising_enemies
879
(அரசனை) "எமக்கு இளையவர்; எமக்கு இன்ன முறை உடையவர்" என்று இகழாமல் அவருடைய நிலைக்கு ஏற்றவாறு அமைந்த புகழுடன் பொருந்த நடக்க வேண்டும்.
As young and kinsman do not slight;
Look with awe king's light and might.
70_மன்னரைச்_சேர்ந்து_ஒழுகல்
70_Walk_with_kings
698
பொருள் வைத்து இழக்க இழக்க மேன்மேலும் விருப்பத்தை வளர்க்கும் சூதாட்டம்போல், உடல் துன்பப்பட்டு வருந்த வருந்த உயிர் மேன்மேலும் காதல் உடையதாகும்.
Love for game grows with every loss
As love for life with sorrows grows.
94_சூது
94_Gambling
940
குறைந்த அளவு இன்னதென்று அறிந்து உண்பவனிடத்தில் இன்பம் நிலை நிற்பது போல, மிகப் பெரிதும் உண்பவனிடத்தில் நோய் நிற்கும்.
Who eats with clean stomach gets health
With greedy glutton abides ill-health.
95_மருந்து
95_Medicine
946
ஒழுக்கமுடைய சான்றோரின் வாய்ச்சொற்கள், வழுக்கல் உடைய சேற்றுநிலத்தில் ஊன்றுகோல்போல் வாழ்க்கையில் உதவும்.
Virtuous men's wisdom is found
A strong staff on slippery ground.
42_கேள்வி
42_Listening
415
யாரிடத்திலும் எக்காலத்திலும் மறந்தும் சோர்ந்திருக்காத தன்மை தவறாமல் பொருந்தியிருக்குமானால், அதற்கு ஒப்பான நன்மை வேறொன்றும் இல்லை.
Forget none; watch with wakeful care
Miss none; the gain is sans compare.
54_பொச்சாவாமை
54_Unforgetfulness
536
தாம் உரைத்த சூள் தவறாதபடி போர்செய்து சாகவல்லவரை, அவர் செய்த பிழைக்காகத் தண்டிக்க வல்லவர் யார்?
Who will blame the heroes that lose
Their lives in war to keep their vows?
78_படைச்_செருக்கு
78_Military_pride
779
பொருள் கொடாத தன்மையும், மாட்சியில்லாத மானமும், தகுதியற்ற மகிழ்ச்சியும் தலைவனாக இருப்பவனுக்குக் குற்றங்களாகும்.
Mean pride, low pleasure, avarice
These add blemishes to a prince.
44_குற்றம்_கடிதல்
44_Avoiding_faults
432