உரை: மு. வரதராசனார்
Translation: Kavi Yogi Shudhdhanandha Bharati
அகரமுதலி தொடக்கம்

காக்க வேண்டியவற்றுள் எவற்றைக் காக்காவிட்டாலும் நாவையாவது காக்கவேண்டும்; காக்கத் தவறினால் சொற் குற்றத்தில் அகப்பட்டுத் துன்புறுவர்.

Rein the tongue if nothing else
Or slips of tongue bring all the woes.


13_அடக்கம்_உடைமை     13_Self-control

127    

மிக்க வலிமை உடைய அரசனால் வெகுளப்பட்டவர், அவனிடமிருந்து தப்புவதற்காக எங்கே சென்றாலும் எங்கும் வாழ முடியாது.

Where can they go and thrive where
Pursued by powerful monarch's ire?


90_பெரியாரைப்_பிழையாமை     90_Offend_not_the_great

895    

ஒருவன் எந்தப் பொருளிலிருந்து, பற்று நீங்கியவனாக இருக்கின்றானோ, அந்தந்தப் பொருளால் அவன் துன்பம் அடைவதில்லை.

From what from what a man is free
From that, from that his torments flee.


35_துறவு     35_Renunciation

341    

கற்றவனுக்குத் தன் நாடும் ஊரும்போலவே வேறு எதுவாயினும் நாடாகும்; ஊராகும்; ஆகையால் ஒருவன் சாகும்வரையில் கல்லாமல் காலங்கழிப்பது ஏன்?

All lands and towns are learner's own
Why not till death learning go on!


40_கல்வி     40_Education

397    

உடம்பை யான் எனக் கருதலும் தொடர்பு இல்லாத பொருளை எனது எனக் கருதலுமாகிய மயக்கத்தைப் போக்குகின்றவன், தேவர்க்கும் எட்டாத உயர்ந்த நிலை அடைவான்.

Who curbs the pride of I and mine
Gets a world rare for gods to gain.


35_துறவு     35_Renunciation

346    

யாம் உண்மையாகக் கண்ட பொருள்களுள் வாய்மையைவிட எத்தன்மையாலும் சிறந்தவைகளாகச் சொல்லத் தக்கவை வேறு இல்லை.

Of all the things we here have seen
Nothing surpasses Truth serene !


30_வாய்மை     30_Veracity

300    

அகரமுதலி தொடக்கம்