ஊழ் ஏற்படுத்திய வகையால் அல்லாமல் முயன்று கோடிக்கணக்கான பொருள்களைச் சேர்த்தவர்க்கும் அவற்றை நுகர முடியாது.
Who crores amass enjoy but what
The Dispenser's decrees allot.
38_ஊழ்
38_Destiny
377
செயலின் வகைகளை எல்லாம் முற்ற எண்ணாமல் செய்யத் தொடங்குதல் பகைவரை வளரும் பாத்தியில் நிலைபெறச் செய்வதொரு வழியாகும்.
Who marches without plans and ways
His field is sure to foster foes.
47_தெரிந்து_செயல்_வகை
47_Deliberation_before_action
465
செய்யும் வகையை அறிந்து தன்னை வலிமைப்படுத்திக் கொண்டு தற்காப்புத் தேடிக்கொண்டால், பகைவரிடத்தில் ஏற்பட்ட செருக்குத் தானாகவே அழியும்,
Know how and act and defend well
The pride of enemies shall fall.
88_பகைத்_திறம்_தெரிதல்
88_Apparising_enemies
878
சொற்களின் தொகுதி அறிந்த தூய்மை உடையவர் அவைக்களத்தின் வகையினை அறிந்து, வல்லவரின் அவையில் வாய் சோர்ந்து பிழை சொல்லமாட்டார்.
The pure fail not in power of words
Knowing grand council's moods and modes.
73_அவை_அஞ்சாமை
73_Courage_before_councils
721
தகுதியால் சிறப்புற்ற பெரியார் ஒருவனை வெகுண்டால் அவனுக்குப் பலவகையால் மாண்புற்ற வாழ்க்கையும் பெரும் பொருளும் இருந்தும் என்ன பயன்?
If holy mighty sages frown
Stately gifts and stores who can own?
90_பெரியாரைப்_பிழையாமை
90_Offend_not_the_great
897
வஞ்சமனம் உடையவனது பொய்யொழுக்கத்தை அவனுடைய உடம்பில் கலந்து நிற்கும் ஐந்து பூதங்களும் கண்டு தம்முள் சிரிக்கும்.
Elements five of feigned life
Of a sly hypocrite within laugh.
28_கூடா_ஒழுக்கம்
28_Imposture
271
அஞ்சாமையும், குடிபிறப்பும், காக்கும் திறனும், கற்றறிந்த அறிவும், முயற்சியும் ஆகிய இவ்வைந்தும் திருந்தப் பெற்றவன் அமைச்சன்.
With these he guards people, - by his
Knowledge, firmness and manliness.
64_அமைச்சு
64_Ministers
632
குற்றம் நேர்வதற்கு முன்னமே வராமல் காத்துக் கொள்ளாதவனுடைய வாழ்க்கை, நெருப்பின்முன் நின்ற வைக்கோல்போர்போல் அழிந்துவிடும்.
Who fails to guard himself from flaw
Loses his life like flame-lit straw.
44_குற்றம்_கடிதல்
44_Avoiding_faults
435
தன்னை நோக்கி வரும் விருந்தினரை நாள்தோறும் போற்றுகின்றவனுடைய வாழ்க்கை, துன்பத்தால் வருந்திக் கெட்டுப் போவதில்லை.
Who tends his guests day in and out
His life in want never wears out.
9_விருந்து_ஓம்பல்
9_Hospitality
83
ஒழுக்க வரையறை இல்லாத பொதுமகளிரின் மெல்லிய தோள், உயர்வில்லாத கீழ்மக்கள் ஆழ்ந்து கிடக்கின்ற நரகமாகும்.
The soft jeweled arms of whores are hell
Into which the degraded fall.
92_வரைவு_இல்_மகளிர்
92_Wanton_women
919
வறியவர்க்கு ஒரு பொருளைக் கொடுப்பதே ஈகை எனப்படுவது. மற்றவர்க்குக் கொடுப்பதெல்லாம் பயனை எதிர்பார்த்துக் கொடுக்கும் தன்மை உடையது.
To give the poor is charity
The rest is loan and vanity.
23_ஈகை
23_Charity
221
மனத்தை அடக்கும் வல்லமை இல்லாதவன் மேற்கொண்ட வலிய தவக்கோலம், பசு புலியின் தோலைப் போர்த்திக் கொண்டு பயிரை மேய்ந்தாற் போன்றது.
Vaunting sainthood while weak within
Seems a grazer with tiger skin.
28_கூடா_ஒழுக்கம்
28_Imposture
273
தம்மைவிட வலியவர்க்கு மாறுபட்டு எதிர்த்தலை விட வேண்டும்; தம்மை விட மெலியவர் மேல் பகை கொள்வதை விடாமல் விரும்பி மேற்கொள்ள வேண்டும்.
Turn from strife with foes too strong
With the feeble for battle long.
87_பகைமாட்சி
87_Noble_hostility
861
(அருள் இல்லாதவன்) தன்னைவிட மெலிந்தவர்மேல் துன்புறுத்தச் செல்லும்போது, தன்னைவிட வலியவரின் முன் தான் அஞ்சி நிற்கும் நிலைமையை நினைக்க வேண்டும்.
Think how you feel before the strong
When to the feeble you do wrong.
25_அருள்_உடைமை
25_Compassion
250
தாம் பிறர்க்குக் கொடுத்துதவும் வண்மை வறுமையால் சுருங்கிய போதிலும், பழம்பெருமை உடைய குடியில் பிறந்தவர் தம் பண்பிலிருந்து நீங்குவதில்லை.
The means of gift may dwindle; yet
Ancient homes guard their noble trait.
96_குடிமை
96_Nobility
955
ஒருவன் நல்வழியை நோக்காமல், பொருத்தமானவற்றைச் செய்யாமல், பழியையும் பார்க்காமல், நற்பண்பும் இல்லாமல் இருந்தால், அவன் பகைவர்க்கும் எளியனாவான்.
Crooked, cruel, tactless and base
Any foe can fell him with ease.
87_பகைமாட்சி
87_Noble_hostility
865
பிறர் பொருளையும் தம்பொருள்போல் போற்றிச் செய்தால், அதுவே வாணிகம் செய்வோர்க்கு உரிய நல்ல வாணிக முறையாகும்.
A trader's trade prospers fairly
When his dealings are neighbourly.
12_நடுவு_நிலைமை
12_Equity
120
தன் மனம் தான் அறிந்த குற்றத்தில் தங்குமானால் வானத்தைப்போல் உயர்ந்துள்ள தவக்கோலம், ஒருவனுக்கு என்ன பயன் செய்யும்?
Of what avail are sky-high shows
When guild the conscience gnaws and knows.
28_கூடா_ஒழுக்கம்
28_Imposture
272
மழை பெய்ய உலகம் வாழ்ந்துவருவதால், மழையானது உலகத்து வாழும் உயிர்களுக்கு அமிழ்தம் என்று உணரத் தக்கதாகும்.
The genial rain ambrosia call:
The world but lasts while rain shall fall.
2_வான்_சிறப்பு
2_The_blessing_of_Rain
11
உலகத்தில் உள்ள உயிர்கள் எல்லாம் மழையை நோக்கி வாழ்கின்றன. அது போல் குடிகள் எல்லாம் அரசனுடைய செங்கோலை நோக்கி வாழ்கின்றனர்.
The earth looks up to sky and thrives
And mankind to king's rod of justice.
55_செங்கோன்மை
55_Just_government
542
வாய்மை என்று கூறப்படுவது எது என்றால் அது மற்றவர்க்கு ஒரு சிறிதும் தீமை இல்லாத சொற்களைச் சொல்லுதல் ஆகும்.
If "What is truth"? the question be,
It is to speak out evil-free.
30_வாய்மை
30_Veracity
291
பொருள் வரும் வழிகளைப் பெருகச் செய்து, அவற்றால் வளத்தை உண்டாக்கி, வரும் இடையூறுகளை ஆராய்ந்து நீக்க வல்லவனே செயல் செய்யவேண்டும்.
Let him act who resource swells;
Fosters wealth and prevents ills.
52_தெரிந்து_வினையாடல்
52_Testing_and_entrusting
512
அஞ்சாத வீரர் அல்லாத மற்றவர்க்கு வாளோடு என்ன தொடர்பு உண்டு? நுண்ணறிவுடையவரின் அவைக்கு அஞ்சுகின்றவர்க்கு நூலோடு என்ன தொடர்பு உண்டு?
To cowards what can sword avail
And books to those who councils fail?
73_அவை_அஞ்சாமை
73_Courage_before_councils
726
வாளைப்போல் வெளிப்படையான பகைவர்க்கு அஞ்ச வேண்டியதில்லை; ஆனால் உறவினரைப்போல இருந்து உட்பகை கொண்டவரின் தொடர்புக்கு அஞ்ச வேண்டும்.
You need not sword-like kinsmen fear
Fear foes who feign as kinsmen dear.
89_உட்பகை
89_Secret_foe
882
வானத்திலிருந்து மழைத்துளி வீழ்ந்தால் அல்லாமல், உலகத்தில் ஓரறிவுயிராகிய பசும்புல்லின் தலையையும் காண முடியாது.
No grassy blade its head will rear,
If from the cloud no drop appear.
2_வான்_சிறப்பு
2_The_blessing_of_Rain
16
குற்றமான சொற்களை வாய் சோர்ந்தும் சொல்லாத உறுதி உடையவனே அரசன் சொல்லியனுப்பிய சொற்களை மற்ற வேந்தர்க்கு உரைக்கும் தகுதியுடையவன்.
The envoy who ports the king's message
Has flawless words and heart's courage.
69_தூது
69_The_embassy
689
மழை பெய்யாமல் பொய்படுமானால், கடல் சூழ்ந்த அகன்ற உலகமாக இருந்தும் பசி உள்ளே நிலைத்து நின்று உயிர்களை வருத்தும்.
Let clouds their visits stay, and dearth
Distresses all the sea-girt earth.
2_வான்_சிறப்பு
2_The_blessing_of_Rain
13
விருந்தினரை முன்னே போற்றி உணவளித்து மிஞ்சிய உணவை உண்டு வாழ்கின்றவனுடைய நிலத்தில் விதையும் விதைக்க வேண்டுமோ?
Should his field be sown who first
Feeds the guests and eats the rest?
9_விருந்து_ஓம்பல்
9_Hospitality
85
செய்யத் தொடங்கிய செயல், கொண்ட பகை என்று இவ்விரண்டின் குறை, ஆராய்ந்து பார்த்தால், தீயின் குறைபோல் தெரியாமல் வளர்ந்து கெடுக்கும்.
Work or foe left unfinished
Flare up like fire unextinguished.
68_வினை_செயல்_வகை
68_Modes_of_action
674
மேற்கொண்ட தொழிலில் எப்போதும் முயற்சி உடையவனின் உறவைத் தவறாக நினைக்கும் தலைவனை விட்டுச் செல்வம் நீங்கும்.
Who do duty for duty's sake
Doubt them; and fortune departs quick.
52_தெரிந்து_வினையாடல்
52_Testing_and_entrusting
519
தொழிலாகிய குறையைச் செய்யாமல் கைவிட்டவரை உலகம் கைவிடும்; ஆகையால் தொழிலில் முயற்சி இல்லாதிருத்தலை ஒழிக்க வேண்டும்.
In doing work don't break and shirk
The world will quit who quits his work.
62_ஆள்வினை_உடைமை
62_Manly_effort
612
ஒருவன் ஒரு தொழிலைச் செய்வதற்கு உரியவனாக இருப்பதை ஆராய்ந்த பிறகு அவனை அத் தொழிலுக்கு உரியவனாகும்படி உயர்த்தவேண்டும்.
His fitness for the duty scan
Leave him to do the best he can.
52_தெரிந்து_வினையாடல்
52_Testing_and_entrusting
518
தம்முடைய தொழிலைச் செய்கின்றவர், தம் சுற்றத்தார், தம் பகைவர் என்று கூறப்படும் எல்லாரையும் ஆராய்வதே ஒற்றரின் தொழிலாகும்.
His officers, kinsmen and foes
Who watch keenly are worthy spies.
59_ஒற்று_ஆடல்
59_Espionage
584
ஒரு தொழிலின் திட்பம் என்று சொல்லப்படுவது ஒருவனுடைய மனத்தின் திட்பமே (உறுதியே) ஆகும்; மற்றவை எல்லாம் வேறானவை.
A powerful mind does powerful act
And all the rest are imperfect.
67_வினைத்_திட்பம்
67_Powerful_acts
661
ஒரு செயலைச் செய்யும்போது அச்செயலால் மற்றொரு செயலையும் செய்து முடித்துக்கொள்ளல், ஒரு யானையால் மற்றொரு யானையைப் பிடித்தலைப் போன்றது.
Lure a tusker by a tusker
Achieve a deed by deed better.
68_வினை_செயல்_வகை
68_Modes_of_action
678
செயலின் வலிமையும், தன் வலிமையும், பகைவனுடைய வலிமையும், இருவர்க்கும் துணையானவரின் வலிமையும் ஆராய்ந்து செய்யவேண்டும்.
Judge act and might and foeman's strength
The allies' strength and go at length.
48_வலி_அறிதல்
48_Judging_strength
471
எக்காலத்திலும் தன்னை மிக உயர்வாக எண்ணி வியந்து மதிக்கக்கூடாது; நன்மை தராத செயலைத் தான் விரும்பவும் கூடாது.
Never boast yourself in any mood
Nor do a deed that does no good.
44_குற்றம்_கடிதல்
44_Avoiding_faults
439
விருந்தினராக வந்தவர் வீட்டின் புறத்தே இருக்கத் தான் மட்டும் உண்பது சாவாமருந்தாகிய அமிழ்தமே ஆனாலும் அது விரும்பத்தக்கது அன்று.
To keep out guests cannot be good
Albeit you eat nectar-like food.
9_விருந்து_ஓம்பல்
9_Hospitality
82
அன்பு நீங்காத சுற்றம் ஒருவனுக்குக் கிடைத்தால், அது மேன்மேலும் வளர்ச்சி குறையாத ஆக்கம் பலவற்றையும் அவனுக்குக் கொடுக்கும்.
The gift of loving Kins bestows
Fadeless fortune's fresh flowers.
53_சுற்றம்_தழால்
53_Cherishing_kinsmen
522
கருத்துக்களை ஒழுங்காகக் கோத்து இனிமையாகச் சொல்ல வல்லவரைப் பெற்றால், உலகம் விரைந்து அவருடைய ஏவலைக் கேட்டு நடக்கும்.
The world will quickly carry out
The words of counsellors astute.
65_சொல்_வன்மை
65_Power_of_speech
648
அறிவு விளங்குவதற்குக் காரணமான நூல்களைக் கற்றவரோடு கல்லாதவர், மக்களோடு விலங்குகளுக்கு உள்ள அவ்வளவு வேற்றுமை உடையவர்.
Like beasts before men, dunces are
Before scholars of shining lore.
41_கல்லாமை
41_Non-_learning
410
வில்லை ஏராக உடைய உழவராகிய வீரருடன் பகை கொண்ட போதிலும், சொல்லை ஏராக உடைய உழவராகிய அறிஞருடன் பகைகொள்ளக்கூடாது.
Incur the hate of bow-ploughers
But not the hate of word-ploughers.
88_பகைத்_திறம்_தெரிதல்
88_Apparising_enemies
872
ஐயமில்லாமல் தெளிந்து நம்பியவருடைய மனைவியிடத்தே விருப்பம் கொண்டு தீமையைச் செய்து நடப்பவர், செத்தவரைவிட வேறுபட்டவர் அல்லர்.
The vile are dead who evil aim
And put faithful friends' wives to shame.
15_பிறன்_இல்_விழையாமை
15_Against_coveting_another's_wife
143
பகைவரைச் சினந்து நோக்கிய கண், அவர் வேலைக் கொண்டு எறிந்தபோது மூடி இமைக்குமானாலும், அது வீரமுடையவர்க்குத் தோல்வி அன்றோ?
When lances dart if heroes wink
"It is a rout" the world will think.
78_படைச்_செருக்கு
78_Military_pride
775
வீரன் கழிந்த தன் நாட்களைக் கணக்கிட்டு விழுப்புண் படாத நாட்களை எல்லாம் பயன்படாமல் தவறிய நாட்களுள் சேர்ப்பான்.
The brave shall deem the days as vain
Which did not battle-wounds sustain.
78_படைச்_செருக்கு
78_Military_pride
776
யாரிடத்திலும் பொறாமை இல்லாதிருக்கப் பெற்றால், ஒருவன் பெறத்தக்க மேம்பாடான பேறுகளில் அதற்கு ஒப்பானது வேறொன்றும் இல்லை.
No excellence excels the one
That by nature envies none.
17_அழுக்காறாமை
17_Avoid_envy
162
உரிமையால் கேளாமலே நண்பர் ஒன்றைச் செய்தால், அந்த உரிமையைப் போற்றி விரும்பும் தன்மையோடு அச்செயலையும் விரும்பி உடன்பட்டிருப்பர் அறிஞர்.
Things done unasked by loving friends
Please the wise as familiar trends!
81_பழைமை
81_Intimacy
804
(தவறு செய்தபோதிலும்) பழகிய நண்பரிடத்தில் தம் உரிமைப் பண்பிலிருந்து மாறாதவர், தம் பகைவராலும் விரும்பப்படுதற்குரிய சிறப்பை அடைவர்.
Even foes love for better ends
Those who leave not long-standing friends.
81_பழைமை
81_Intimacy
810
செயல் திறனால் பெருமை பெற்று உயர்ந்தவரின் வினைத் திட்பமானது, நாட்டை ஆளும் அரசனிடத்திலும் எட்டி மதிக்கப்பட்டு விளங்கும்.
Dynamic deeds of a doughty soul
Shall win the praise of king and all.
67_வினைத்_திட்பம்
67_Powerful_acts
665
ஒருவன் அறம் செய்யத் தவறிய நாள் ஏற்படாதவாறு அறத்தைச் செய்வானானால் அதுவே அவன் உடலோடு வாழும் நாள் வரும் பிறவி வழியை அடைக்கும் கல்லாகும்.
Like stones that block rebirth and pain
Are doing good and good again.
4_அறன்_வலியுறுத்தல்
4_The_power_of_virtue
38
புல்லறிவு என்று சொல்லப்படுவது யாது என்றால், ‘யாம் அறிவுடையேம்‘ என்று ஒருவன் தன்னைத்தானே மதித்துக் கொள்ளும் செருக்காகும்.
Stupidity is vanity
That cries "We have sagacity"
85_புல்லறிவு_ஆண்மை
85_Petty_conceit
844
குடிகள் அஞ்சும்படியான கொடுமைகளைச் செய்து ஆளும் கொடுங்கோல் அரசனானால், அவன் திண்ணமாக விரைவில் கெடுவான்.
His cruel rod of dreadful deed
Brings king's ruin quick indeed.
57_வெருவந்த_செய்யாமை
57_Avoiding_terrorism
563
நீர்ப்பூக்களின் தாளின் நீளம் அவை நின்ற நீரின் அளவினவாகும்; மக்களின் ஊக்கத்தின் அளவினதாகும் வாழ்க்கையின் உயர்வு.
Water depth is lotus height
Mental strength is men's merit.
60_ஊக்கம்_உடைமை
60_Energy
595
வெள்ளம்போல் அளவற்றதாய் வரும் துன்பமும், அறிவுடையவன் தன் உள்ளத்தினால் அத் துன்பத்தின் இயல்பை நினைத்த அளவில் கெடும்.
Deluging sorrows come to nought
When wise men face them with firm thought.
63_இடுக்கண்_அழியாமை
63_Hope_in_mishap
622
பிறர் விரும்பும் படியாகத் தாம் சொல்லி, பிறர் சொல்லும் போது அச்சொல்லின் பயனை ஆராய்ந்து கொள்ளுதல் மாசற்ற சிறப்புடையவரின் கொள்கையாகும்.
Spotless men speak what is sweet
And grasp in others what is meet.
65_சொல்_வன்மை
65_Power_of_speech
646
அரசர் விரும்புகின்றவற்றை மட்டும் சொல்லிப் பயனில்லாதவற்றை அவரே கேட்டபோதிலும் எப்போதும் சொல்லாமல் விட வேண்டும்.
Tell pleasing things; and never tell
Even if pressed what is futile.
70_மன்னரைச்_சேர்ந்து_ஒழுகல்
70_Walk_with_kings
697
பிறர் பொருளைக் கவர விரும்புவதால் ஆகும் ஆக்கத்தை விரும்பாதிருக்க வேண்டும்; அது பயன் விளைக்கும்போது அப்பயன் நன்மையாவது அரிதாகும்.
Shun the fruit of covetousness
All its yield is inglorious.
18_வெஃகாமை
18_Against_covetousness
177
வெற்றியே பெறுவதானாலும் சூதாட்டத்தை விரும்பக் கூடாது. வென்ற வெற்றியும், தூண்டில் இரும்பை இரை என்று மயங்கி மீன் விழுங்கினாற் போன்றது.
Avoid gambling, albeit you win
Gulping bait-hook what does fish gain?
94_சூது
94_Gambling
931
அவா அற்ற நிலைமை போன்ற சிறந்த செல்வம் இவ்வுலகில் இல்லை; வேறு எங்கும் அதற்கு நிகரான ஒன்று இல்லை.
No such wealth is here and there
As peerless wealth of non-desire.
37_அவா_அறுத்தல்
37_Curbing_of_desire
363
துன்பமில்லாத நிலைமை வேண்டுமானால், எல்லாப் பொருள்களும் உள்ள காலத்திலேயே துறக்க வேண்டும. துறந்தபின் இங்குப் பெறக்கூடும் இன்பங்கள் பல.
Give up all to gain the True
And endless joys shall hence seek you.
35_துறவு
35_Renunciation
342
விரும்பிய பயன்களை விரும்பியவாறே அடைய முடியுமாகையால் செய்யத்தக்க தவம் இந்நிலையிலும் (இல்லற வாழ்க்கையிலும்) முயன்று செய்யப்படும்.
What they wish as they wish is won
Here hence by men penance is done.
27_தவம்
27_Penance
265
ஒருவன் ஒன்றை விரும்புவதானால், பிறவா நிலைமையை விரும்பவேண்டும்; அது, அவா அற்ற நிலையை விரும்பினால் உண்டாகும்.
If long thou must, long for non-birth
It comes by longing no more for earth.
37_அவா_அறுத்தல்
37_Curbing_of_desire
362
விருப்பு வெறுப்பு இல்லாத கடவுளின் திருவடிகளைப் பொருந்தி நினைக்கின்றவர்க்கு எப்போதும் எவ்விடத்திலும் துன்பம் இல்லை.
Who hold His feet who likes nor loathes
Are free from woes of human births.
1_கடவுள்_வாழ்த்து
1_The_praise_of_God
4
ஆட்சிக்குரிய கோலை ஏந்தி நின்ற அரசன் குடிகளைப் பொருள் கேட்டல், போகும் வழியில் தனியே வேல் ஏந்தி நின்ற கள்வன் 'கொடு' என்று கேட்பதைப் போன்றது.
Sceptered tyrant exacting gold
Is "give" of lanced robber bold.
56_கொடுங்கோன்மை
56_The_cruel_tyranny
552
ஒருவனுக்கு வெற்றி பெற்றுத் தருவது வேல் அன்று; அரசனுடைய செங்கோலே ஆகும்; அச்செங்கோலும் கோணாதிருக்குமாயின்.
Not the spear but the sceptre straight
That brings success to monarch's might.
55_செங்கோன்மை
55_Just_government
546
ஒருவன் இடமெல்லாம் நிறைந்த பெரும் பொருளைச் சேர்த்து வைத்து அதை உண்டு நுகராமல் இறந்துபோனால் அவன் அந்தப் பொருளால் செய்ய முடிந்தது ஒன்றுமில்லை
Dead is he with wealth in pile
Unenjoyed, it is futile.
101_நன்றி_இல்_செல்வம்
101_Futile_wealth
1,001
உலகத்தில் வாழவேண்டிய அறநெறியில் நின்று வாழ்கின்றவன், வானுலகத்தில் உள்ள தெய்வமுறையில் வைத்து மதிக்கப்படுவான்.
He is a man of divine worth
Who lives in ideal home on earth.
5_இல்வாழ்க்கை
5_Married_Life
50