தன் கடமை இன்னது என்று தெளிவாக அறிந்து, அதைச் செய்வதற்கு ஏற்ற காலத்தை எதிர்நோக்கித் தக்க இடத்தையும் அறிந்து ஆராய்ந்து சொல்கின்றவனே தூதன்.
Knowing duty time and place
The envoy employs mature phrase.
69_தூது
69_The_embassy
687
கடமை இவை என்று அறிந்து சான்றாண்மை மேற்கொண்டு நடப்பவர்க்கு நல்லவை எல்லாம் இயல்பான கடமை என்று கூறுவர்.
All goodness is duty to them
Who are dutiful and sublime.
99_சான்றாண்மை
99_Sublimity
981
வலிய சக்கரங்களையுடைய பெரிய தேர்கள் கடலில் ஓடமுடியாது; கடலில் ஓடுகின்ற கப்பல்களும் நிலத்தில் ஓடமுடியாது.
Sea-going ship goes not on shore
Nor on sea the strong-wheeled car.
50_இடன்_அறிதல்
50_Judging_the_place
496
ஐயுற முடியாத உருவத்தோடு, பார்த்தவருடைய கண்பார்வைக்கு அஞ்சாமல் எவ்விடத்திலும் மனத்திலுள்ளதை வெளிப்படுத்தாமல், இருக்கவல்லவனே ஒற்றன் ஆவன்.
Fearless gaze, suspectless guise
Guarding secrets mark the spies.
59_ஒற்று_ஆடல்
59_Espionage
585
ஆக்கம் நெடுங்காலம் நீங்காமலிருக்க விரும்புகின்றவர் (தண்டிக்கத் தொடங்கும்போது) அளவு கடந்து செய்வது போல் காட்டி, அளவு மீறாமல் முறை செய்ய வேண்டும்.
Wield fast the rod but gently lay
This strict mildness prolongs the sway.
57_வெருவந்த_செய்யாமை
57_Avoiding_terrorism
562
ஆகாதவை என விலக்கப்பட்ட செயல்களை விலக்கி விடாமல் மேற்கொண்டு செய்தவர்க்கு, அச் செயல்கள் நிறைவேறினாலும் துன்பமே கொடுக்கும்.
Those who dare a forbidden deed
Suffer troubles though they succeed.
66_வினைத்_தூய்மை
66_Purity_of_action
658
கடுமையான சொல்லும் முறைகடந்த தண்டனையும் அரசனுடைய வெற்றிக்குக் காரணமான வலிமையைத் தேய்க்கும் அரம் ஆகும்.
Reproofs rough and punishments rude
Like files conquering power corrode.
57_வெருவந்த_செய்யாமை
57_Avoiding_terrorism
567
கடுஞ்சொல் உடையவனாய்க் கண்ணோட்டம் இல்லாதவனாய் உள்ளவனுடைய பெரிய செல்வம் நீட்டித்தல் இல்லாமல் அப்பொழுதே கெடும்.
Whose word is harsh, whose sight is rude
His wealth and power quickly fade.
57_வெருவந்த_செய்யாமை
57_Avoiding_terrorism
566
செய்யும் செயலை முடிவில் வெளிப்படும்படியாகச் செய்யும் தகுதியே ஆண்மையாகும்; இடையில் வெளிப்பட்டால் நீங்காத துன்பத்தைக் கொடுக்கும்.
The strong achieve and then display
Woe unto work displayed midway.
67_வினைத்_திட்பம்
67_Powerful_acts
663
நேராகத் தோன்றினும் அம்பு கொடியது; வளைவுடன் தோன்றினாலும் யாழின் கொம்பு நன்மையானது; மக்களின் பண்புகளையும் செயல் வகையால் உணர்ந்து கொள்ள வேண்டும்.
Know men by acts and not by forms
Strait arrow kills, bent lute but charms.
28_கூடா_ஒழுக்கம்
28_Imposture
279
கண்ணுடையவர் என்று உயர்வாகக் கூறப்படுகின்றவர் கற்றவரே; கல்லாதவர் முகத்தில் இரண்டு புண் உடையவர் ஆவர்.
The learned alone have eyes on face
The ignorant two sores of disgrace.
40_கல்வி
40_Education
393
ஒருவனுடைய கண்ணுக்கு அணிகலமாவது கண்ணோட்டம் என்னும் பண்பே; அஃது இல்லையானால் புண் என்று உணரப்படும்.
Kind looks are jewels for eyes to wear
Without them they are felt as sore.
58_கண்ணோட்டம்
58_Benign_looks
575
கண்ணோட்டத்தினால் உலகியல் நடைபெறுகின்றது; கண்ணோட்டம் இல்லாதவர் உயிரோடு இருந்தால் நிலத்திற்குச் சுமையே தவிர, வேறு பயனில்லை.
World lives by looks of lovely worth
Who lack them are burdens of earth.
58_கண்ணோட்டம்
58_Benign_looks
572
கண்ணோட்டம் இல்லாத மக்கள் கண் இல்லாதவரே ஆவர். கண் உடைய மக்கள் கண்ணோட்டம் இல்லாதிருத்தலும் இல்லை.
Ungracious men lack real eyes
Men of real eyes show benign grace.
58_கண்ணோட்டம்
58_Benign_looks
577
கண்ணோட்டம் என்று சொல்லப்படுகின்ற மிகச் சிறந்த அழகு இருக்கும் காரணத்தால்தான், இந்த உலகம் அழியாமல் இருக்கின்றது.
Living in the world implies
The bounteous dame of benign eyes.
58_கண்ணோட்டம்
58_Benign_looks
571
எதிரே நின்று கணணோட்டம் இல்லாமல் கடுமையாகச் சொன்னாலும் சொல்லலாம்; நேரில் இல்லாதபோது பின் விளைவை ஆராயாத சொல்லைச் சொல்லக்கூடாது.
Though harsh you speak in one's presence
Abuse is worse in his absence.
19_புறம்_கூறாமை
19_Against_slander
184
சினம் தோன்றாமல் காத்து, கல்வி கற்று, அடக்கமுடையவனாக இருக்க வல்லவனுடைய செவ்வியை, அவனுடைய வழியில் சென்று அறம் பார்த்திருக்கும்.
Virtue seeks and peeps to see
Self-controlled savant anger free.
13_அடக்கம்_உடைமை
13_Self-control
130
செய்யும் செயல் வேறாகவும் சொல்லும் சொல் வேறாகவும் உள்ளவரின் நட்பு, ஒருவனுக்குக் கனவிலும் துன்பம் தருவதாகும்.
Even in dreams the tie is bad
With those whose deed is far from word.
82_தீ_நட்பு
82_Bad_friendship
819
இரப்பவர்‘இல்லை' என்று சொல்கின்ற அளவிலேயே உயிர் போகின்றதே; உள்ளதை இல்லை என்று ஒளிப்பவர்க்கு உயிர் எங்கு ஒளிந்திருக்குமோ?
The word "No" kills the beggar's life
Where can the niggard's life be safe?
107_இரவு_அச்சம்
107_Dread_of_beggary
1,070
உள்ளதை ஒளிக்கும் துன்ப நிலை இல்லாதவரைக் கண்டால், இரப்பவரின் வறுமைத்துன்பம் எல்லாம் ஒருசேரக் கெடும்.
The pain of poverty shall die
Before the free who don't deny.
106_இரவு
106_Asking
1,056
ஒளிப்பு இல்லாத நெஞ்சும் கடமையுணர்ச்சியும் உள்ளவரின் முன்னே நின்று இரந்து பொருள் கேட்பதும் ஓர் அழகு உடையதாகும்.
Request has charm form open hearts
Who know the duty on their part.
106_இரவு
106_Asking
1,053
ஒருவர்முன் நின்று இரப்பவர் அந்த இரத்தலை மேற்கொள்வது, உள்ளதை இல்லை என்று, ஒளித்துக் கூறாத நன்மக்கள் உலகத்தில் இருப்பதால்தான்.
The needy demand for help because
The world has men who don't refuse.
106_இரவு
106_Asking
1,055
உள்ளதை ஒளிக்காமல் உள்ளம் மகிழ்ந்து கொடுக்கும் கண்போல் சிறந்தவரிடத்திலும் சென்று இரவாமலிருப்பதே கோடி மடங்கு நல்லது.
Not to beg is billions worth
E'en from eye-like friends who give with mirth.
107_இரவு_அச்சம்
107_Dread_of_beggary
1,061
தகாத செயல் காரணமாக நாணுவதே நாணமாகும்; பெண்களுக்கு இயல்பான மற்ற நாணங்கள் வேறு வகையானவை.
To shrink from evil deed is shame
The rest is blush of fair-faced dame.
102_நாண்_உடைமை
102_Sensitiveness_to_shame
1,011
தம் தம் கடமையாகிய தொழில் கெடாமல் கண்ணோட்டம் உடையவராக இருக்கவல்லவர்க்கு, இவ்வுலகம் உரிமை உடையது.
Who gracious are but dutiful
Have right for this earth beautiful.
58_கண்ணோட்டம்
58_Benign_looks
578
குடிப்பெருமைக்கு உரிய கடமையைச் செய்வதற்குச் சோர்வடைய மாட்டேன் என்று ஒருவன் முயலும் பெருமையைப் போல மேம்பாடானது வேறொன்றும் இல்லை.
No greatness is grander like
Saying "I shall work without slack".
103_குடி_செயல்_வகை
103_Promoting_family_welfare
1,021
செயலுக்கு உரிய கருவியும், ஏற்ற காலமும், செய்யும் வகையும், செய்யப்படும் அரிய செயலும் சிறப்படையச் செய்ய வல்லவன் அமைச்சன்.
He is minister who chooses
Right means, time, mode and rare ventures.
64_அமைச்சு
64_Ministers
631
ஒருவன் கறுவுகொண்டு துன்பம் செய்த போதிலும் அவனுக்குத் திரும்பத் துன்பம் செய்யாதிருத்தலே மாசற்றவரின் கொள்கையாம்.
The spotless hearts seek not revenge
Though Malice does the worst in rage.
32_இன்னா_செய்யாமை
32_non-violence
312
கற்கத் தகுந்த நூல்களைக் குற்றமறக் கற்க வேண்டும்; அவ்வாறு கற்ற பிறகு கற்ற கல்விக்குத் தக்கவாறு நெறியில் நிற்க வேண்டும்.
Lore worth learning, learn flawlessly
Live by that learning thoroughly.
40_கல்வி
40_Education
391
தூய அறிவு வடிவாக விளங்கும் இறைவனுடைய நல்ல திருவடிகளைத் தொழாமல் இருப்பாரானால், அவர் கற்ற கல்வியினால் ஆகிய பயன் என்ன?
That lore is vain which does not fall
At His good feet who knoweth all.
1_கடவுள்_வாழ்த்து
1_The_praise_of_God
2
கற்றவரின்முன் தாம் கற்றவைகளை அவருடைய மனத்தில் பதியுமாறு சொல்லவல்லவர், கற்றவர் எல்லாரிலும் கற்றவராக மதித்துச் சொல்லப்படுவார்.
Among scholars he is scholar
Who holds scholars with learned lore.
73_அவை_அஞ்சாமை
73_Courage_before_councils
722
கற்றவரின்முன் தாம் கற்றவைகளை அவருடைய மனத்தில் பதியுமாறு சொல்லி, மிகுதியாகக் கற்றவரிடம் அம் மிகுதியான கல்வியை அறிந்து கொள்ள வேண்டும்.
Impress the learned with your lore
From greater savants learn still more.
73_அவை_அஞ்சாமை
73_Courage_before_councils
724
நூல்களைக் கற்கவில்லையாயினும், கற்றறிந்தவரிடம் கேட்டறிய வேண்டும்; அஃது ஒருவனுக்கு வாழ்க்கையில் தளர்ச்சி வந்தபோது ஊன்றுகோல்போல் துணையாகும்.
Though not learned, hear and heed
That serves a staff and stay in need.
42_கேள்வி
42_Listening
414
கற்க வேண்டியவற்றைக் கற்று, இங்கு மெய்ப் பொருளை உணர்ந்தவர்; மீண்டும் இப் பிறப்பிற்கு வாராத வழியை அடைவர்.
Who learn and here the Truth discern
Enter the path of non-return.
36_மெய்_உணர்தல்
36_Truth_consciousness
356
கற்பன கற்று, பிறருடைய பகையான பார்வைக்கு அஞ்சாமல், கேட்பவர் உள்ளத்தில் பதியுமாறு சொல்லி, காலத்திற்குப் பொருத்தமானதை அறிகின்றவனே தூதன்.
Learned; fearless, the envoy tends
Convincing words which time demands.
69_தூது
69_The_embassy
686
குற்றமறச் செயல்களை ஆராய்வதில் வல்ல அறிஞரிடத்தில், பல நூல்களையும் கற்றறிந்தவரின் கல்வியானது நன்றாக விளங்கித் தோன்றும்.
The learning of the learned shines
Valued by flawless scholar-minds.
72_அவை_அறிதல்
72_Judging_the_audience
717
மனம் கலங்காமல் ஆராய்ந்து துணிந்து ஏற்ற தொழிலைச் சோர்வு கொள்ளாமல் காலந் தாழ்த்தாமல் செய்து முடிக்க வேண்டும்.
Waver not; do wakefully
The deed resolved purposefully.
67_வினைத்_திட்பம்
67_Powerful_acts
668
கல்லாத ஒருவன் தன்னைத் தான் மதித்துக் கொள்ளும் மதிப்பு (கற்றவரிடம்) கூடிப் பேசும்போது அப்பேச்சினால் கெடும்.
A man untaught when speech he vaunts
Sadly fails before savants.
41_கல்லாமை
41_Non-_learning
405
அறிவில்லாதவர் தாம் கல்லாத நூல்களையும் கற்றவர் போல் மேற்கொண்டு நடத்தல், அவர் குற்றமறக் கற்றுவல்ல பொருளைப் பற்றியும் மற்றவர்க்கு ஐயம் உண்டாக்கும்.
Feigning knowledge that one has not
Leads to doubt ev'n that he has got.
85_புல்லறிவு_ஆண்மை
85_Petty_conceit
845
நூல்களைக் கற்றறிந்தபோதிலும் நல்ல அறிஞரின் அவைக்கு அஞ்சுகின்றவர், கல்லாதவரைவிடக் கடைப்பட்டவர் என்று கூறுவர்.
Who fear to face good assembly
Are learned idiots, certainly.
73_அவை_அஞ்சாமை
73_Courage_before_councils
729
கற்றவரின் முன்னிலையில் ஒன்றையும் சொல்லாமல் அமைதியாக இருக்கப்பெற்றால், கல்லாதவர்களும் மிகவும் நல்லவரே ஆவர்.
Ev'n unread men are good and wise
If before the wise, they hold their peace.
41_கல்லாமை
41_Non-_learning
403
கல்லாதவனுடைய அறிவுடைமை ஒருகால் மிக நன்றாக இருந்தாலும் அறிவுடையோர் அதனை அறிவின் பகுதியாக ஏற்றுக் கொள்ளமாட்டார்.
The unread's wit though excellent
Is not valued by the savant.
41_கல்லாமை
41_Non-_learning
404
(கற்றவரின் அவையில்) கல்லாதவன் ஒன்றைச் சொல்ல விரும்புதல், முலை இரண்டும் இல்லாதவள் பெண் தன்மையை விரும்பினாற் போன்றது.
Unlearned man aspiring speech
Is breastless lady's love-approach.
41_கல்லாமை
41_Non-_learning
402
கல்வி கற்காதவனைப் பகைத்துக் கொள்ளும் எளிய செயலைச் செய்ய இயலாத ஒருவனிடம், எக்காலத்திலும் புகழ் வந்து பொருந்தாது.
Glory's light he will not gain
Who fails to fight a fool and win.
87_பகைமாட்சி
87_Noble_hostility
870
கடுங்கோலாகிய ஆட்சிமுறை கல்லாதவரைத் தனக்கு அரணாகச் சேர்த்துக்கொள்ளும்; அது தவிர நிலத்திற்குச் சுமை வேறு இல்லை.
The crushing burden borne by earth
Is tyrants bound to fools uncouth.
57_வெருவந்த_செய்யாமை
57_Avoiding_terrorism
570
களவு செய்து பொருள் கொள்வதால் உண்டாகிய ஆக்கம் பெருகுவதுபோல தோன்றி, இயல்பாக இருக்க வேண்டிய அளவையும் கடந்து கெட்டுவிடும்.
The gain by fraud may overflow
But swift to ruin it shall go.
29_கள்ளாமை
29_The_absence_of_fraud
283
களவுசெய்து பிறர்பொருள் கொள்ளுதலின் ஒருவனுக்கு உள்ள மிகுந்த விருப்பம், பயன் விளையும்போது தொலையாத துன்பத்தைத் தரும்.
The fruit that fraud and greed obtain
Shall end in endless grief and pain.
29_கள்ளாமை
29_The_absence_of_fraud
284
களவு என்பதற்குக் காரணமான மயங்கிய அறிவு உடையவராயிருத்தல், அளவு அறிந்து வாழ்தலாகிய ஆற்றலை விரும்பினவரிடத்தில் இல்லை.
Men of measured wisdom shun
Black art of fraud and what it won.
29_கள்ளாமை
29_The_absence_of_fraud
287
கள்ளுண்டு மயங்கினவனைக் காரணம் காட்டித் தெளிவித்தல், நீரின்கீழ் மூழ்கின ஒருவனைத் தீவிளக்குக் கொண்டு தேடினாற் போன்றது.
Can torch search one in water sunk?
Can reason reach the raving drunk?
93_கள்_உண்ணாமை
93_Not_drinking_liquor
929
கள்ளுண்பவன் ‘யான் ஒருபோதும் கள்ளுண்டறியேன்' என்று சொல்லுவதை விடவேண்டும்: நெஞ்சில் ஒளிந்திருந்த குற்றமும் கள்ளுண்டபோதே வெளிப்படும்.
Don't say "I'm not a drunkard hard"
The hidden fraud is known abroad.
93_கள்_உண்ணாமை
93_Not_drinking_liquor
928
ஒருவன் தான் கள் உண்ணாதபோது கள்ளுண்டு மயங்கினவனைக் காணுமிடத்தில் உண்டு மயங்குவதால் வரும் சோர்வை நினைக்கமாட்டானோ?
The sober seeing the drunkard's plight
On selves can't they feel same effect?
93_கள்_உண்ணாமை
93_Not_drinking_liquor
930
களவு செய்வார்க்கு உடலில் உயிர்வாழும் வாழ்வும் தவறிப்போகும். களவு செய்யாமல் வாழ்வோர்க்குத் தேவருலகம் வாய்க்கத் தவறாது.
Even the body rejects thieves;
The honest men, heaven receives.
29_கள்ளாமை
29_The_absence_of_fraud
290
சூதாடு கருவியும், ஆடும் இடமும், கைத்திறமையும் மதித்துக் கைவிடாதவர், (எல்லாப் பொருள் உடையவராக இருந்தும்) இல்லாதவர் ஆய்விடுவார்.
The game, game-hall and gambler's art
Who sought with glee have come to nought.
94_சூது
94_Gambling
935
அடக்கத்தை உறுதிப் பொருளாகக் கொண்டு போற்றிக் காக்கவேண்டும். அந்த அடக்கத்தைவிட மேம்பட்ட ஆக்கம் உயிர்க்கு இல்லை.
No gains with self-control measure
Guard with care this great treasure.
13_அடக்கம்_உடைமை
13_Self-control
122
காக்கை (தனக்குக் கிடைத்ததை) மறைத்துவைக்காமல் சுற்றத்தைக் கூவி அழைத்து உண்ணும்; ஆக்கமும் அத்தகைய இயல்பு உடையவர்க்கே உண்டு.
The crows hide not; thy call and eat
Welfare abides a man of heart.
53_சுற்றம்_தழால்
53_Cherishing_kinsmen
527
காண்பதற்கு எளியவனாய், கடுஞ்சொல் கூறாதவனாய் இருந்தால், அந்த மன்னனுடைய ஆட்சிக்கு உட்பட்ட நாட்டை உலகம் புகழும்.
That land prospers where the king is
Easy to see, not harsh of words.
39_இறைமாட்சி
39_The_grandeur_of_monarchy
386
ஒருவன் உண்மை காணாத சினம் உடையவனாய், மிகப் பெரிய ஆசை உடையவனாய் இருந்தால், அவனுடைய பகை விரும்பி மேற்கொள்ளப்படும்.
Blind in rage and mad in lust
To have his hatred is but just.
87_பகைமாட்சி
87_Noble_hostility
866
அறிவு இல்லாதவனுக்கு அறிவிப்பான் தானே அறிவில்லாதவனாய் நிற்பான்; அறிவு இல்லாதவனோ தான் அறிந்த வகையால் அறிவுள்ளவனாய்த் தோன்றுவான்.
Sans Self-sight in vain one opens Sight
To the blind who bet their sight as right.
85_புல்லறிவு_ஆண்மை
85_Petty_conceit
849
அறியவேண்டியவற்றை அறியாதிருப்பவரை அன்புடைமை காரணமாக நம்பித் தெளிதல், (தெளிந்தவர்க்கு) எல்லா அறியாமையையும் கொடுக்கும்.
On favour leaning fools you choose;
Folly in all its forms ensues.
51_தெரிந்து_தெளிதல்
51_Testing_of_men_for_confidence
507
தன் விருப்பம் பிறர்க்குத் தெரியாதபடி விருப்பமானவற்றை நுகர வல்லவனானால், பகைவர் தன்னை வஞ்சிப்பதற்காகச் செய்யும சூழ்ச்சிகள் பலிக்காமல் போகும்.
All designs of the foes shall fail
If one his wishes guards in veil.
44_குற்றம்_கடிதல்
44_Avoiding_faults
440
பகைவரே! என்னுடைய தலைவன்முன் எதிர்த்து நிற்காதீர்கள்; என்னுடைய தலைவன்முன் எதிர்த்து நின்று மடிந்து கல்வடிவாய் நின்றவர் பலர்.
Stand not before my chief, O foes!
Many who stood, in stones repose.
78_படைச்_செருக்கு
78_Military_pride
772
விருப்பு, வெறுப்பு, அறியாமை ஆகிய இக்குற்றங்கள் மூன்றனுடைய பெயரும் கெடுமாறு ஒழுகினால் துன்பங்கள் வாராமற் கெடும்.
Woes expire when lust, wrath, folly
Expire even to name, fully.
36_மெய்_உணர்தல்
36_Truth_consciousness
360
உற்ற காலத்தில் ஒருவன் செய்த உதவி சிறிதளவாக இருந்தாலும், அதன் தன்மையை ஆராய்ந்தால் உலகத்தைவிட மிகப் பெரிதாகும்.
A help rendered in hour of need
Though small is greater than the world.
11_செய்ந்நன்றி_அறிதல்
11_Gratitude
102
உலகத்தைக் கொள்ளக் கருதுகின்றவர் அதைப்பற்றி எண்ணிக் கலங்காமல் அதற்கு ஏற்ற காலத்தைக் கருதிக் கொண்டு பொறுத்திருப்பர்.
Who want to win the world sublime
Wait unruffled biding their time.
49_காலம்_அறிதல்
49_Knowing_proper_time
485
வேல் ஏந்திய வீரரைக் கோத்தெடுத்த கொம்பு உடைய அஞ்சாத யானையையும், கால் ஆழும் சேற்று நிலத்தில் அகப்பட்டபோது நரிகள் கொன்றுவிடும்.
A fox can kill a war tusker
Fearless with feet in deep quagmire.
50_இடன்_அறிதல்
50_Judging_the_place
500
உடம்போடு உயிர்க்கு உள்ள உறவு, தான் இருந்த கூடு தனியே இருக்க அதைவிட்டு வேறிடத்திற்குப் பறவை பறந்தாற் போன்றது.
The soul from body any day
Like bird from egg-shell flies away.
34_நிலையாமை
34_Instability
338
ஒருவன் சோம்பலை ஆளுந் தன்மையை மாற்றி விட்டால் அவனுடைய குடியிலும் ஆண்மையிலும் வந்த குற்றம் தீர்ந்து விடும்.
The blots on race and rule shall cease
When one from sloth gets his release.
61_மடி_இன்மை
61_Freedom_from_sloth
609
என் குடியை உயரச்செய்வேன் என்று முயலும் ஒருவனுக்கு ஊழ், ஆடையை இறுகக் கட்டிக் கொண்டு தானே முன்வந்து துணை செய்யும்.
When one resolves to raise his race
Loin girt up God leads his ways.
103_குடி_செயல்_வகை
103_Promoting_family_welfare
1,023
குடிகளைப் பிறர் வருத்தாமல் காத்துத், தானும் வருத்தாமல் காப்பாற்றி, அவர்களுடைய குற்றங்களைத் தக்க தண்டனையால் ஒழித்தல், அரசனுடைய தொழில்; பழி அன்று.
Save his subjects and chide the wrong
Is flawless duty of a king.
55_செங்கோன்மை
55_Just_government
549
ஒருவனுக்குத் தன் குடியாகிய மங்காத விளக்கு, அவனுடைய சோம்பலாகிய மாசு படியப் படிய ஒளி மங்கிக் கெட்டுவிடும்.
Quenchless lamp of ancestry goes
When foul idleness encloses.
61_மடி_இன்மை
61_Freedom_from_sloth
601
குடி உயர்வதற்கான செயல் செய்கின்றவர்க்கு உரியகாலம் என்று ஒன்று இல்லை. சோம்பல் கொண்டு தம் மானத்தைக் கருதுவாரானால் குடிப்பெருமை கெடும்.
No season have they who raise their race
Sloth and pride will honour efface.
103_குடி_செயல்_வகை
103_Promoting_family_welfare
1,028
குடிகளை அன்போடு அணைத்துக் கொண்டு செங்கோல் செலுத்துகின்ற அரசனுடைய அடியைப் பொருந்தி உலகம் நிலைபெறும்.
The world clings to the ruler's feet
Whose sceptre clasps the people's heart.
55_செங்கோன்மை
55_Just_government
544
உயர்குடியில் பிறந்தவரிடத்தில் உண்டாகும் குற்றம், ஆகாயத்தில் திங்களிடம் காணப்படும் களங்கம்போல் பலரறியத் தோன்றும்.
The faults of nobly-born are seen
Like on the sky the spots of moon.
96_குடிமை
96_Nobility
957
நல்ல குடியில் பிறந்து குற்றங்களிலிருந்து நீங்கிப் பழியான செயல்களைச் செய்ய அஞ்சுகின்ற நாணம் உடையவனையே நம்பித் தெளிய வேண்டும்.
Spotless name of noble birth
Shamed of stain-that choice is worth.
51_தெரிந்து_தெளிதல்
51_Testing_of_men_for_confidence
502
உயர்ந்த குடியில் பிறந்து, தன்னிடத்தில் வரக்கூடிய பழிக்கு நாணுகின்றவனைப் பொருள் கொடுத்தாவது நட்புக் கொள்ளவேண்டும்,.
Take as good friend at any price
The nobly born who shun disgrace.
80_நட்பு_ஆராய்தல்
80_Testing_friendship
794
சோம்பலில் அகப்பட்டுச் சிறந்த முயற்சி இல்லாதவராய் வாழ்கின்றவர்க்குக் குடியின் பெருமை அழிந்து குற்றம் பெருகும்.
Who strive not high, sunk deep in sloth
Ruin their house by evil growth.
61_மடி_இன்மை
61_Freedom_from_sloth
604
சான்றோரின் நலம் என்று கூறப்படுவது அவருடைய பண்புகளின் நலமே; மற்ற நலம் வேறு எந்த நலத்திலும் சேர்ந்துள்ளதும் அன்று.
Good in the great is character
Than that there is nothing better.
99_சான்றாண்மை
99_Sublimity
982
ஒருவனுடைய குணத்தையும், குடிப்பிறப்பையும், குற்றத்தையும், குறையாத இனத்தாரின் இயல்பையும் அறிந்து அவனோடு நட்புக் கொள்ளவேண்டும்.
Temper, descent, defects and kins
Trace well and take companions.
80_நட்பு_ஆராய்தல்
80_Testing_friendship
793
ஒருவன் குணம் இல்லாதவனாய்க் குற்றம் பல உடையவனானால், அவன் துணை இல்லாதவன் ஆவான்; அந்நிலைமையே அவனுடைய பகைவர்க்கு நன்மையாகும்.
With no virtue but full of vice
He loses friends and delights foes.
87_பகைமாட்சி
87_Noble_hostility
868
நல்ல பண்புகளாகிய மலையின்மேல் ஏறிநின்ற பெரியோர், ஒரு கணப்பொழுதே சினம் கொள்வார் ஆயினும் அதிலிருந்து ஒருவரைக் காத்தல் அரிதாகும்.
Their wrath, who've climb'd the mount of good,
Though transient, cannot be withstood.
3_நீத்தார்_பெருமை
3_The_merit_of_Ascetics
29
ஒருவனுடைய குணங்களை ஆராய்ந்து, பிறகு குற்றங்களையும் ஆராய்ந்து, மிகுதியானவை எவையென ஆராய்ந்து, மிகுந்திருப்பவற்றால் தெளிந்து கொள்ள வேண்டும்.
Good and evil in man weigh well
Judge him by virtues which prevail.
51_தெரிந்து_தெளிதல்
51_Testing_of_men_for_confidence
504
மலைபோன்ற பெரியார் கெட நினைத்தால், உலகில் அழியாமல் நிலைபெற்றாற்போல் உள்ளவரும் தம் குடியோடு அழிவர்.
When hill-like sages are held small
The firm on earth lose home and all.
90_பெரியாரைப்_பிழையாமை
90_Offend_not_the_great
898
தன் கைப்பொருள் ஒன்று தன்னிடம் இருக்க அதைக் கொண்டு ஒருவன் செயல் செய்தல், மலையின்மேல் ஏறி, யானைப் போரைக் கண்டாற் போன்றது.
Treasures in hand fulfil all things
Like hill-tuskers the wars of kings.
76_பொருள்_செயல்_வகை
76_Way_of_making_wealth
758
ஒருவன் மனத்தில் கருதியதை அவன் கூறாமலே அறிந்து கொள்ள வல்லவரோடு மற்றவர் உறுப்பால் ஒத்தவராக இருந்தாலும் அறிவால் வேறுபட்டவர் ஆவர்.
Untold, he who divines the thought
Though same in form is quite apart.
71_குறிப்பு_அறிதல்
71_Divining_the_mind
704
(முகம் கண் இவற்றின்) குறிப்புக்களால் உள்ளக் குறிப்பை உணராவிட்டால், ஒருவனுடைய உறுப்புக்களுள் கண்கள் என்ன பயன்படும்?
Among senses what for is eye
If thought by thought one can't descry?
71_குறிப்பு_அறிதல்
71_Divining_the_mind
705
(முகம் கண் இவற்றின்) குறிப்புக்களால் உள்ளக் குறிப்பை உணர வல்லவரை நாட்டின் உறுப்புக்களுள் எதைக் கொடுத்தாவது துணையாகப் பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும்.
By sign who scans the sign admit
At any cost in cabinet.
71_குறிப்பு_அறிதல்
71_Divining_the_mind
703
அரசருடைய குறிப்பை அறிந்து, தக்க காலத்தை எதிர் நோக்கி, வெறுப்பில்லாதவற்றையும் விருப்பமானவற்றையும் அவர் விரும்புமாறு சொல்ல வேண்டும்.
Discern his mood and time and tell
No dislikes but what king likes well.
70_மன்னரைச்_சேர்ந்து_ஒழுகல்
70_Walk_with_kings
696
குற்றமே ஒருவனுக்கு அழிவை உண்டாக்கும் பகையாகும். ஆகையால் குற்றம் செய்யாமல் இருப்பதே நோக்கமாகக் கொண்டு காத்துக் கொள்ளவேண்டும்.
Watch like treasure freedom from fault
Our fatal foe is that default.
44_குற்றம்_கடிதல்
44_Avoiding_faults
434
குற்றம் இல்லாதவனாய்க் குடி உயர்வதற்கான செயல் செய்து வாழ்கின்றவனை உலகத்தார் சுற்றமாக விரும்பிச் சூழ்ந்து கொள்வர்.
Who keeps his house without a blame
People around, his kinship claim.
103_குடி_செயல்_வகை
103_Promoting_family_welfare
1,025
ஒருவன் கொள்கை தவறினால், அத் தவறு அவனுடைய குடிப்பிறப்பைக் கெடுக்கும். நாணில்லாத தன்மை நிலை பெற்றால் நன்மை எல்லாவற்றையும் கெடுக்கும்.
Lapse in manners injures the race
Want of shame harms every good grace.
102_நாண்_உடைமை
102_Sensitiveness_to_shame
1,019
தம் மக்களின் மழலைச் சொல்லைக் கேட்டு அதன் இனிமையை நுகராதவரே குழலின் இசை இனியது, யாழின் இசை இனியது என்று கூறுவர்.
The flute and lute are sweet they say
Deaf to baby's babble's lay!
7_புதல்வரைப்_பெறுதல்
7_The_wealth_of_children
66
பெரிய செல்வம் வந்து சேர்தல், கூத்தாடுமிடத்தில் கூட்டம் சேர்வதைப் போன்றது; அது நீங்கிப் போதலும் கூத்து முடிந்ததும் கூட்டம் கலைவதைப் போன்றது.
Like a drama-crowd wealth gathers
Like passing show its pride too goes.
34_நிலையாமை
34_Instability
332
ஒருவர் சொல்லாமலே அவருடைய முகத்தை நோக்கி அவர் கருதிய குறிப்பை அறிகின்றவன் எப்போதும் உலகத்திற்கு ஓர் அணிகலன் ஆவான்.
Who reads the mind by look, untold
Adorns the changeless sea-girt world.
71_குறிப்பு_அறிதல்
71_Divining_the_mind
701
ஆற்றல் உடையவர்க்கு ஆற்றல் இல்லாதவர் தீமை செய்தால், தானே வந்து அழிக்கவல்ல எமனைக் கைகாட்டி அழைத்தாற் போன்றது.
The weak who insult men of might
Death with their own hands invite.
90_பெரியாரைப்_பிழையாமை
90_Offend_not_the_great
894
தவம் செய்வதால் பெறத்தக்க ஆற்றலைப் பெற்றவர்க்கு (ஓர் இடையூறும் இல்லையாகையால்) யமனை வெல்லுதலும் கைகூடும்.
They can even defy death
Who get by penance godly strength.
27_தவம்
27_Penance
269
எமனே சினங்கொண்டு தன்மேல் எதிர்த்து வந்தாலும், ஒன்றாகத் திரண்டு எதிர்த்து நிற்கும் ஆற்றல் உடையதே படையாகும்.
The real army with rallied force
Resists even Death-God fierce.
77_படை
77_The_glory_of_army
765
( ஆட்சிமுறை கெட்டுக் ) கொடுங்கோலனாகி ஆராயாமல் எதையும் செய்யும் அரசன், பொருளையும் குடிகளையும் ஒரு சேர இழந்து விடுவான்.
The king shall wealth and subjects lose
If his sceptre he dares abuse.
56_கொடுங்கோன்மை
56_The_cruel_tyranny
554
அழிக்க வேண்டுமானால் அவ்வாறே செய்துமுடிக்க வல்லவரிடத்தில் தவறு செய்தலை, ஒருவன் கெட வேண்டுமானால் கேளாமலே செய்யலாம்.
Heed not and do, if ruin you want
Offence against the mighty great.
90_பெரியாரைப்_பிழையாமை
90_Offend_not_the_great
893
உரிமை கெடாமல் தொன்றுதொட்டு வந்த உறவு உடையவரின் தொடர்பைக் கைவிடாதவரை உலகம் விரும்பிப் போற்றும்.
To love such friends the world desires
Whose friendship has unbroken ties.
81_பழைமை
81_Intimacy
809
பெய்யாமல் வாழ்வைக் கெடுக்க வல்லதும் மழை; மழையில்லாமல் வளம் கெட்டு நொந்தவர்க்குத் துணையாய் அவ்வாறே காக்க வல்லதும் மழையாகும்.
Destruction it may sometimes pour,
But only rain can life restore.
2_வான்_சிறப்பு
2_The_blessing_of_Rain
15
கேடு வரும் காலத்தில் கைவிட்டு ஒதுங்குகின்றவரின் நட்பு, எமன் கொல்லும் காலத்தில் நினைத்தாலும் நினைத்த உள்ளத்தை வருத்தும்.
Friends who betray at ruin's brink
Burn our mind ev'n at death to think.
80_நட்பு_ஆராய்தல்
80_Testing_friendship
799
தன் நெஞ்சம் நடுவுநிலைமை நீங்கித் தவறு செய்ய நினைக்குமாயின், ‘நான் கெடப்போகின்றேன்’ என்று ஒருவன் அறிய வேண்டும்.
Of perdition let him be sure
Who leaves justice to sinful lure.
12_நடுவு_நிலைமை
12_Equity
116
நடுவுநிலையாக நின்று அறநெறியில் நிலைத்து வாழ்கின்றவன் அடைந்த வறுமை நிலையைக் கேடு என்று கொள்ளாது உலகம்.
The just reduced to poverty
Is not held down by equity.
12_நடுவு_நிலைமை
12_Equity
117
பகைவரால் கெடுக்கப்படாததாய், கெட்டுவிட்ட காலத்திலும் வளம் குன்றாததாய், உள்ள நாடே நாடுகள் எல்லாவற்றிலும் தலையானது என்று கூறுவர்.
The land of lands no ruin knows
Even in grief its wealth yet grows.
74_நாடு
74_The_country
736
ஒருவனுக்கு அழிவு இல்லாத சிறந்த செல்வம் கல்வியே ஆகும்; கல்வி தவிர மற்றப் பொருள்கள் (அத்தகைய சிறப்புடைய ) செல்வம் அல்ல.
Learning is wealth none could destroy
Nothing else gives genuine joy.
40_கல்வி
40_Education
400
கேடும் ஆக்கமும் வாழ்வில் இல்லாதவை அல்ல; ஆகையால் நெஞ்சில் நடுவுநிலைமை தவறாமல் இருத்தலே சான்றோர்க்கு அழகாகும்.
Loss and gain by cause arise;
Equal mind adorns the wise.
12_நடுவு_நிலைமை
12_Equity
115
சொல்லும்போது கேட்டவரைத் தன் வயப்படுத்தும் பண்புகளுடன், கேட்காதவரும் கேட்க விரும்புமாறு கூறப்படுவது சொல்வன்மையாகும்,
A speech is speech that holds ears
And attracts ev'n those that are averse.
65_சொல்_வன்மை
65_Power_of_speech
643
கேடு வந்தபோதும் ஒருவகை நன்மை உண்டு; அக்கேடு ஒருவனுடைய நண்பரின் இயல்புகளை நீட்டி அளந்து பார்ப்பதொரு கோலாகும்.
Is there a test like misfortune
A rod to measure out kinsmen?
80_நட்பு_ஆராய்தல்
80_Testing_friendship
796
கேள்வியறிவால் துளைக்கப்படாத செவிகள், (இயற்கையான துளைகள் கொண்டு ஒசையைக்) கேட்டறிந்தலும், கேளாத செவிட்டுத் தன்மை உடையனவே.
That ear though hearing is dulled
Which is not by wisdom drilled.
42_கேள்வி
42_Listening
418
பழகிய நண்பர் செய்த தவறு பற்றிப் பிறர் சொன்னாலும் கேளாமலிருக்கும் உரிமை வல்லவர்க்கு, அந் நண்பர் தவறு செய்வாரானால் அது பயனுள்ள நாளாகும்.
Fast friends who list not tales of ill
Though wronged they say "that day is well".
81_பழைமை
81_Intimacy
808
விலைப்பொருள் கொடுத்துக் கள்ளுண்டு தன் உடம்பைத் தான் அறியாத நிலையை மேற்கொள்ளுதல், செய்வது இன்னதென்று அறியாத அறியாமை உடையதாகும்.
To pay and drink and lose the sense
Is nothing but rank ignorance.
93_கள்_உண்ணாமை
93_Not_drinking_liquor
925
இந்த உலகத்தார் தமக்கு உதவும் மழைக்கு என்ன கைம்மாறு செய்கின்றனர்? மழை போன்றவர் செய்யும் உதவிகளும் கைம்மாறு வேண்டாதவை.
Duty demands nothing in turn;
How can the world recompense rain?
22_ஒப்புரவு_அறிதல்
22_Duty_to_society
211
கையில் ஏந்திய வேலை ஒரு யானையின் மேல் எறிந்து துரத்திவிட்டு, வேறு வேல் தேடி வருகின்றவன் தன் மார்பில்பட்டிருந்த வேலைக் கண்டு பறித்து மகிழ்கின்றான்.
At the tusker he flings his lance
One in body smiles another chance.
78_படைச்_செருக்கு
78_Military_pride
774
பொறுத்திருக்கும் காலத்தில் கொக்குப்போல் அமைதியா இருக்கவேண்டும்; காலம் வாய்த்தபோது அதன் குத்துப் போல் தவறாமல் செய்து முடிக்கவேண்டும்.
In waiting time feign peace like stork
In fighting time strike like its peck.
49_காலம்_அறிதல்
49_Knowing_proper_time
490
பொருள் கொடுத்தலும் இன்சொல் கூறுதலுமாகிய இரண்டும் செய்ய வல்லவனானால், ஒருவன் தொடர்ந்த பல சுற்றத்தால் சூழப்படுவான்.
Loving words and liberal hand
Encircle kith and kin around.
53_சுற்றம்_தழால்
53_Cherishing_kinsmen
525
தன்னை அடுத்துத் தன்னோடிருந்தும் பொருந்தாதவற்றைச் செய்பவனுடைய பகையைப் பொருள் கொடுத்தாவது கொள்ள வேண்டும்.
Pay and buy his enmity
Who muddles chance with oddity.
87_பகைமாட்சி
87_Noble_hostility
867
பிறர்க்கு உதவியாகக் கொடுக்கப்படும் பொருளைக் கண்டு பொறாமைப்படுகின்றவனுடைய சுற்றம், உடையும் உணவும் இல்லாமல் கெடும்.
Who envies gifts shall suffer ruin
Without food and clothes with his kin.
17_அழுக்காறாமை
17_Avoid_envy
166
பிறர்க்குக் கொடுத்து உதவுவதும் தான் நுகர்வதும் இல்லாதவர்க்கு மேன்மேலும் பெருகிய பல கோடிப் பொருள் உண்டானாலும் பயன் இல்லை.
What is the good of crores they hoard
To give and enjoy whose heart is hard.
101_நன்றி_இல்_செல்வம்
101_Futile_wealth
1,005
கொடை, அருள், செங்கோல்முறை, தளர்ந்த குடிகளைக் காத்தல் ஆகிய நான்கும் உடைய அரசன், அரசர்க்கெல்லாம் விளக்குப் போன்றவன்.
He is the Light of Kings who has
Bounty, justice, care and grace.
39_இறைமாட்சி
39_The_grandeur_of_monarchy
390
முன் செய்த உதவி செய்தவர் பின்பு கொன்றாற் போன்ற துன்பத்தைச் செய்தாரானாலும், அவர் முன் செய்த ஒரு நன்மையை நினைத்தாலும் அந்தத் துன்பம் கெடும்.
Let deadly harms be forgotten
While remembering one good-turn.
11_செய்ந்நன்றி_அறிதல்
11_Gratitude
109
குடிகளை வருத்தும் தொழிலை மேற்கொண்டு, முறையல்லாத செயல்களைச் செய்து நடக்கும் அரசன் கொலைத் தொழிலைக் கொண்டவரைவிடக் கொடியவன்.
The unjust tyrant oppressor
Is worse than cruel murderer.
56_கொடுங்கோன்மை
56_The_cruel_tyranny
551
கொடியவர் சிலரைக் கொலைத்தண்டனையால் அரசன் ஒறுத்தல் பயிரைக் காப்பாற்றக் களையைக் களைவதற்கு நிகரான செயலாகும்.
Killing killers, the king, behold
Weeds removes from cropful field.
55_செங்கோன்மை
55_Just_government
550
கொலைத்தொழிலினராகிய மக்கள் அதன் இழிவை ஆராய்ந்தவரிடத்தில் புலைத்தொழிலுடையவராய்த் தாழ்ந்து தோன்றுவர்.
Those who live by slaying are
Eaters of carrion bizarre!
33_கொல்லாமை
33_Non-killing
329
தவம் ஓர் உயிரையும் கொல்லாத அறத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது; சால்பு பிறருடைய தீமையை எடுத்துச் சொல்லாத நற்பண்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது.
Not to kill is penance pure
Not to slander virtue sure.
99_சான்றாண்மை
99_Sublimity
984
ஓருயிரையும் கொல்லாமல் புலால் உண்ணாமல் வாழ்கின்றவனை உலகத்தில் உள்ள எல்லா உயிர்களும் கைகூப்பி வணங்கும்.
All lives shall lift their palms to him
Who eats not flesh nor kills with whim.
26_புலால்_மறுத்தல்
26_Abstinence_from_flesh
260
கொல்லாத அறத்தை மேற்கொண்டு நடக்கின்றவனுடைய வாழ்நாளின்மேல், உயிரைக் கொண்டு செல்லும் கூற்றுவனும் செல்லமாட்டான்.
Life-eating-Death shall spare the breath
Of him who no life puts to death.
33_கொல்லாமை
33_Non-killing
326
அசைவற்ற தெளிந்த அறிவினை உடையவர், யாம் அரசரால் விரும்பப்பட்டோம்‘ என்று எண்ணி அவர் விரும்பாதவற்றைச் செய்யமாட்டார்.
The clear-visioned do nothing base
Deeming they have the monarch's grace.
70_மன்னரைச்_சேர்ந்து_ஒழுகல்
70_Walk_with_kings
699
பகைவரால் கைப்பற்றப்படுவதற்கு முடியாததாய், தன்னிடம் உணவுப்பொருள் கொண்டதாய், உள்ளிருப்போர் நிலைத்திருப்பதற்கு எளியதாகிய தன்மை உடையது அரண்.
Impregnable with stores of food
Cosy to live-That fort is good.
75_அரண்
75_Fortress
745
கேட்காத செவி பார்க்காத கண் முதலியனபோல் எண் குணங்களை உடைய கடவுளின் திருவடிகளை வணங்காதவரின் தலைகள் பயனற்றவைகளாம்.
Like senses stale that head is vain
Which bows not to Eight-Virtued Divine.
1_கடவுள்_வாழ்த்து
1_The_praise_of_God
9