உரை: மு. வரதராசனார்
Translation: Kavi Yogi Shudhdhanandha Bharati
அகரமுதலி தொடக்கம்

முன்னே தான் சமமாக இருந்து, பின்பு பொருளைச் சீர் தூக்கும் துலாக்கோல்போல் அமைந்து, ஒரு பக்கமாகச் சாயாமல் நடுவுநிலைமை போற்றுவது சான்றோர்க்கு அழகாகும்.

Like balance holding equal scales
A well poised mind is jewel of the wise.


12_நடுவு_நிலைமை     12_Equity

118    

வஞ்சனையான வழியால் பொருளைச் சேர்த்துக் காப்பாற்றுதல், பச்சை மண்கலத்துள் நீரைவிட்டு அதைக் காப்பாற்றி வைத்தாற் போன்றது.

The wealth gathered in guilty ways
Is water poured in wet clay vase.


66_வினைத்_தூய்மை     66_Purity_of_action

660    

மாசற்ற குடிப் பண்புடன் வாழ்வோம் என்று கருதி வாழ்வோர், வஞ்சனைகொண்டு தகுதியில்லாதவற்றைச் செய்யமாட்டார்.

Who guard their family prestige pure
Stoop not to acts of cunning lure.


96_குடிமை     96_Nobility

956    

சாவதைவிடத் துன்பமானது வேறொன்றும் இல்லை. ஆனால் வறியவர்க்கு ஒரு பொருள் கொடுக்க முடியாத நிலை வந்தபோது அச்சாதலும் இனியதே ஆகும்.

Nothing is more painful than death
Yet more is pain of giftless dearth.


23_ஈகை     23_Charity

230    

சான்றோரின் சால்பு நிறைந்த பண்பு குறைபடுமானால் இந்தப் பெரிய நிலவுலகமும் தன் பாரத்தைத் தாங்க முடியாமற் போய்விடும்.

The world will not more bear its weight
If from high virtue fall the great.


99_சான்றாண்மை     99_Sublimity

990    

எல்லாப் பொருளுக்கும் சார்பான செம்பொருளை உணர்ந்து பற்றுக் கெடுமாறு ஒழுகினால், சார்வதற்கு உரிய துன்பங்கள் திரும்ப வந்து அடையா.

Know the Refuge; off with bondage
Be free from ills of thraldom, O sage.


36_மெய்_உணர்தல்     36_Truth_consciousness

359    

சால்புக்கு உரைகல்போல் மதிப்பிடும் கருவி எது என்றால் தமக்கு ஒப்பில்லாத தாழ்ந்தோரிடத்திலும் தோல்வியை ஏற்றுக் கொள்ளும் பண்பாகும்.

To bear repulse e'en from the mean
Is the touch-stone of worthy men.


99_சான்றாண்மை     99_Sublimity

986    

உடம்பை மறைக்குமளவு அம்புகளால் புண்பட்டும், யானை தன் பெருமையை நிலைநிறுத்தும்; அதுபோல், ஊக்கம் உடையவர் அழிவு வந்தவிடத்திலும் தளரமாட்டார்.

Elephants are firm when arrows hit
Great minds keep fit ev'n in defeat.


60_ஊக்கம்_உடைமை     60_Energy

597    

(தன் வல்லமை புலப்படுத்தச்) சினத்தைப் பொருளென்று கொண்டவன் அழிதல், நிலத்தை அறைந்தவனுடைய கை தப்பாததுபோல் ஆகும்.

The wrath-lover to doom is bound
Like failless-hand that strikes the ground.


31_வெகுளாமை     31_Restraining_anger

307    

சினம் என்னும் சேர்ந்தவரை அழிக்கும் நெருப்பு, ஒருவனுக்கு இனம் என்னும் இன்பத் தெப்பத்தையும் சுட்டழிக்கும்.

Friend-killer is the fatal rage
It burns the helpful kinship-barge.


31_வெகுளாமை     31_Restraining_anger

306    

ஒற்றனிடத்தில் செய்யும் சிறப்பைப் பிறர் அறியுமாறு செய்யக்கூடாது; செய்தால் மறைப்பொருளைத் தானே வெளிப்படுத்தியவன் ஆவான்.

Give not the spy open reward
It would divulge the secret heard!


59_ஒற்று_ஆடல்     59_Espionage

590    

சிறப்பைத் தருகின்ற பெருஞ் செல்வத்தைப் பெறுவதாக இருந்தாலும், பிறர்க்குத் துன்பம் செய்யாதிருத்தலே மாசற்றவரின் கொள்கையாம்.

The pure by faith mean pain to none
Though princely wealth by that is won.


32_இன்னா_செய்யாமை     32_non-violence

311    

அறம், சிறப்பையும் அளிக்கும்; செல்வத்தையும் அளிக்கும்; ஆகையால் உயிர்க்கு அத்தகைய அறத்தைவிட நன்மையானது வேறு யாது?

From virtue weal and wealth outflow;
What greater good can mankind know?


4_அறன்_வலியுறுத்தல்     4_The_power_of_virtue

31    

மழை பெய்யாமல் போகுமானால் இவ்வுலகத்தில் வானோர்க்காக நடக்கும் திருவிழாவும் நடைபெறாது; நாள் வழிபாடும் நடைபெறாது.

The earth, beneath a barren sky,
Would offerings for the gods deny.


2_வான்_சிறப்பு     2_The_blessing_of_Rain

18    

பெரியோரை விரும்பிப் போற்றுவோம் என்னும் உயர்ந்த நோக்கம், அவருடைய சிறப்பை உணராத சிறியோரின் உணர்ச்சியில் இல்லை.

The petty-natured ones have not
The mind to seek and befriend the great.


98_பெருமை     98_Greatness

976    

காக்கவேண்டிய இடம் சிறியதாய், மற்ற இடம் பெரிய பரப்புள்ளதாய், தன்னை எதிர்த்து வந்த பகைவருடைய ஊக்கத்தை அழிக்கவல்லது அரண் ஆகும்

Ample in space, easy to hold
The fort foils enemies bold.


75_அரண்     75_Fortress

744    

சிறிய படை உடையவனுக்குத் தக்கதாக உள்ள இடத்தில் பொருந்தி நின்றால், பெரிய படை உடையவன் தன் ஊக்கம் அழிவான்.

Though force is small, if place is right
One quells a foe of well-armed might.


50_இடன்_அறிதல்     50_Judging_the_place

498    

ஒருவனுக்குத் துன்பம் பலவற்றையும் உண்டாக்கி அவனுடைய புகழைக் கெடுக்கின்ற சூதைப்போல் வறுமை தருவது வேறொன்றும் இல்லை.

Nothing will make you poor like game
Which adds to woes and ruins fame.


94_சூது     94_Gambling

934    

போர் செய்யும் வீரமும் (எதிர்ப்பைத் தாங்கும்) ஆற்றலும் இல்லையானாலும் படை தன்னுடைய அணி வகுப்பால் பெருமை பெறும்.

Army gains force by grand array
Lacking in stay or dash in fray.


77_படை     77_The_glory_of_army

769    

பிறர்க்குத் துன்பம் விளைவிக்கும் சிறுமையிலிருந்து நீங்கிய இனிய சொற்கள் மறுமைக்கும் இம்மைக்கும் வழங்குவோனுக்கு இன்பம் தரும்.

Kind words free from meanness delight
This life on earth and life the next.


10_இனியவை_கூறல்     10_Sweet_words

98    

மகளிரைக் காவல் வைத்துக் காக்கும் காப்புமுறை என்ன பயனை உண்டாக்கும்? அவர்கள் நிறை என்னும் பண்பால் தம்மைத் தாம் காக்கும் காப்பே சிறந்தது.

Of what avail are watch and ward?
Their purity is women's guard.


6_வாழ்க்கைத்துணை_நலம்     6_The_worth_of_a_wife

57    

அரணாகிய நன்மையும் மற்றச் சிறப்பும் இல்லாதவராயினும் பகைவர் வாழ்கின்ற இடத்திற்குச் சென்று அவரைத் தாக்குதல் அரிது.

To face a foe at home is vain
Though fort and status are not fine.


50_இடன்_அறிதல்     50_Judging_the_place

499    

பெரியோரின் இயல்பு சிற்றினத்தை அஞ்சி ஒதுக்கும்; சிறியோரின் இயல்பு அதையே சுற்றமாக எண்ணித் தழுவிக் கொள்ளும்.

The ignoble the noble fear
The mean hold them as kinsmen dear.


46_சிற்றினம்_சேராமை     46_Avoiding_mean_company

451    

அறநெறியால் பெறும் இன்பத்தை விரும்புகின்றவர், நிலையில்லாத சிறிய இன்பத்தை விரும்பி அறம் அல்லாதவற்றைச் செய்யார்.

For spiritual bliss who long
For fleeting joy commit no wrong.


18_வெஃகாமை     18_Against_covetousness

173    

புகழோடு பெரிய ஆண்மையும் விரும்புகின்றவர், புகழ் தேடும் வழியிலும் குடிப்பெருமைக்கு ஒவ்வாத செயல்களைச் செய்யமாட்டார்.

Who seek honour and manly fame
Don't do mean deeds even for name.


97_மானம்     97_Honour

962    

புகழ் பொருந்திய செல்வர் உற்ற சிறிய வறுமை உலகத்தைக் காக்கவல்ல மேகம் வறுமை மிகுந்தாற் போன்ற தன்மை உடையது.

The brief want of the rich benign
Is like rainclouds growing thin.


101_நன்றி_இல்_செல்வம்     101_Futile_wealth

1,010    

அகத்தே பொருந்தாமல் புறத்தில் பொருந்தி நடப்பவரின் நட்பு, தக்க இடம் கண்டபோது எறிவதற்கு உரிய பட்டடையாகும்.

The friendship by an enemy shown
Is anvil in time, to strike you down.


83_கூடா_நட்பு     83_False_friendship

821    

பயனில்லாத சொற்களை நல்ல பண்பு உடையவர் சொல்லுவாரானால், அவருடைய மேம்பாடு அவர்க்குரிய மதிப்போடு நீங்கிவிடும்.

Glory and grace will go away
When savants silly nonsense say.


20_பயன்_இல_சொல்லாமை     20_Against_vain_speaking

195    

புடமிட்டுச் சுடச்சுட ஒளிவிடுகின்ற பொன்னைப் போல், தவம் செய்கின்றவரைத் துன்பம் வருத்த வருத்த மெய்யுணர்வு மிகும்.

Pure and bright gets the gold in fire;
and so the life by pain austere.


27_தவம்     27_Penance

267    

சுற்றத்தாரால் சுற்றப்படும்படியாக அவர்களைத் தழுவி அன்பாக வாழ்தல் ஒருவன் செல்வத்தைப் பெற்றதனால் பெற்ற பயனாகும்.

The fruit of growing wealth is gained
When kith and kin are happy found.


53_சுற்றம்_தழால்     53_Cherishing_kinsmen

524    

உலகம் பல தொழில் செய்து சுழன்றாலும் ஏர்த் தொழிலின் பின் நிற்கின்றது; அதனால் எவ்வளவு துன்புற்றாலும் உழவுத் தொழிலே சிறந்தது.

Farming though hard is foremost trade
Men ply at will but ploughmen lead.


104_உழவு     104_Farming

1,031    

பரந்து நிற்கும் புகழை விரும்பி, உயிர்வாழ்வையும் விரும்பாத வீரர், வீரக் கழலைக் காலில் கட்டிக் கொள்ளுதல் அழகு செய்யும் தன்மையுடையதாகும்.

Their anklets aloud jingle their name
Who sacrifice their life for fame.


78_படைச்_செருக்கு     78_Military_pride

777    

சுவை ஒளி ஊறு ஓசை நாற்றம் என்று சொல்லப்படும் ஐந்தன் வகைகளையும் ஆராய்ந்து அறிய வல்லவனுடைய அறிவில் உள்ளது உலகம்.

They gain the world, who grasp and tell
Of taste, sight, hearing, touch and smell.


3_நீத்தார்_பெருமை     3_The_merit_of_Ascetics

27    

தம் குடி உயர்வதற்கான செயலை விரைந்து முயன்று செய்வார்க்கு அவர் ஆராயாமலே அச்செயல் தானே நிறைவேறும்.

Who raise their races with ceaseless pain
No need for plan; their ends will gain.


103_குடி_செயல்_வகை     103_Promoting_family_welfare

1,024    

ஆராய்ந்து எண்ணுவதற்கு எல்லை துணிவு கொள்வதே ஆகும். அவ்வாறு கொண்ட துணிவு காலந் தாழ்த்து நிற்பது குற்றமாகும்.

When counsel takes a resolve strong
Weak delay of action is wrong.


68_வினை_செயல்_வகை     68_Modes_of_action

671    

தக்க வழிகளை ஆராய்ந்து கூறும் அறிஞரையே உலகம் கண்ணாகக் கொண்டு நடத்தலால், மன்னவனும் அத்தகையாரை ஆராய்ந்து நட்புக் கொள்ள வேண்டும்.

Ministers are the monarch's eyes
Round him should be the right and wise.


45_பெரியாரைத்_துணைக்கோடல்     45_Gaining_great_men's_help

445    

மனத்தைச் சென்ற இடத்தில் செல்லவிடாமல், தீமையானதிலிருந்து நீக்கிக் காத்து நன்மையானதில் செல்லவிடுவதே அறிவாகும்.

Wisdom checks the straying senses
Expels evils, impels goodness.


43_அறிவுடைமை     43_The_possession_of_knowledge

422    

நடுவுநிலைமை உடையவனின் செல்வவளம் அழிவில்லாமல் அவனுடைய வழியிலுள்ளார்க்கும் உறுதியான நன்மை தருவதாகும்.

Wealth of the man of equity
Grows and lasts to posterity.


12_நடுவு_நிலைமை     12_Equity

112    

செப்பின் இணைப்பைப்போல் புறத்தே பொருந்தி இருந்தாலும், உட்பகை உண்டான குடியில் உள்ளவர் அகத்தே பொருந்தி இருக்கமாட்டார்.

A house hiding hostiles in core
Just seems on like the lid in jar.


89_உட்பகை     89_Secret_foe

887    

செய்வதற்கு அருமையான செயல்களைச் செய்ய வல்லவரே பெரியோர். செய்வதற்கு அரிய செயல்களைச் செய்யமாட்டாதவர் சிறியோர்.

The small the paths of ease pursue
The great achieve things rare to do.


3_நீத்தார்_பெருமை     3_The_merit_of_Ascetics

26    

நட்பைப்போல் செய்துகொள்வதற்கு அருமையானவை எவை உள்ளன? அதுபோல் தொழிலுக்கு அரிய காவலாக இருப்பவை எவை உள்ளன?

Like friendship what's so hard to gain?
That guards one against acts villain?


79_நட்பு     79_Friendship

781    

நூலறிவால் செயலைச் செய்யும் வகைகளை அறிந்த போதிலும் உலகத்தின் இயற்கையை அறிந்து அதனோடு பொருந்துமாறு செய்ய வேண்டும்.

Albeit you know to act from books
Act after knowing world's outlooks.


64_அமைச்சு     64_Ministers

637    

செய்யத்தக்க நன்மைகளைச்செய்யாமல் பொருளைச் சேர்த்து வைத்திருப்பவனுடைய செல்வம் உய்யுந்தன்மை இல்லாமல் அழியும்.

That miser's wealth shall waste and end
Who would not for a good cause spend.


44_குற்றம்_கடிதல்     44_Avoiding_faults

437    

ஒருவன் வாழ்நாளில் முயற்சி மேற்கொண்டு செய்யத் தக்கது அறமே, செய்யாமல் காத்துக் கொள்ளத் தக்கது பழியே.

Worthy act is virtue done
Vice is what we ought to shun.


4_அறன்_வலியுறுத்தல்     4_The_power_of_virtue

40    

குற்றத்திலிருந்து நீங்கிய அறிவை உடையவர், ஓர் உயிரினடத்திலிருந்து பிரிந்துவந்த உடம்பாகிய ஊனை உண்ணமாட்டார்.

Whose mind from illusion is freed
Refuse on lifeless flesh to feed.


26_புலால்_மறுத்தல்     26_Abstinence_from_flesh

258    

ஒருவன் பொருளை ஈட்டவேண்டும்; அவனுடைய பகைவரின் செருக்கைக் கெடுக்கவல்ல வாள் அதைவிடக் கூர்மையானது வேறு இல்லை.

Make wealth; there is no sharper steel
The insolence of foes to quell.


76_பொருள்_செயல்_வகை     76_Way_of_making_wealth

759    

ஒருவன் செய்யத்தகாத செயல்களைச் செய்வதனால் கெடுவான்; செய்யத்தக்க செயல்களைச் செய்யாமல் விடுவதனாலும் கெடுவான்.

Doing unfit action ruins
Failing fit-act also ruins.


47_தெரிந்து_செயல்_வகை     47_Deliberation_before_action

466    

காவல் செய்து வைத்தாலும் காவல் ஆகாத கீழ்மக்களின் தீய நட்பு, ஒருவனுக்கு ஏற்படுவதைவிட ஏற்படாமலிருப்பதே நன்மையாகும்.

Friends low and mean that give no help-
Leave them is better than to keep.


82_தீ_நட்பு     82_Bad_friendship

815    

தான் ஒன்றும் செய்யாதிருக்கத் தனக்குத் தீங்கு செய்தவர்க்கும் துன்பமானவற்றைச் செய்தால், செய்த பிறகு தப்பமுடியாத துன்பத்தையே கொடுக்கும்.

Revenging even causeless hate
Bad-blood breeds and baneful heat.


32_இன்னா_செய்யாமை     32_non-violence

313    

தான் ஓர் உதவியும் முன் செய்யாதிருக்கப் பிறர் தனக்குச் செய்த உதவிக்கு மண்ணுலகையும் விண்ணுலகையும் கைம்மாறாகக் கொடுத்தாலும் ஈடு ஆக முடியாது.

Unhelped in turn good help given
Exceeds in worth earth and heaven.


11_செய்ந்நன்றி_அறிதல்     11_Gratitude

101    

செய்கின்றவனுடைய தன்மையை ஆராய்ந்து, செயலின் தன்மையையும் ஆராய்ந்து, தக்க காலத்தோடு பொருந்துமாறு உணர்ந்து செய்விக்க வேண்டும்.

Discern the agent and the deed
And just in proper time proceed.


52_தெரிந்து_வினையாடல்     52_Testing_and_entrusting

516    

செயலைச் செய்கின்றவன் செய்யவேண்டியமுறை, அந்தச் செயலின் உண்மையான இயல்பை அறிந்தவனுடைய கருத்தைத் தான் ஏற்றுக் கொள்வதாகும்.

Know first the secret from experts
That is the way of fruitful acts.


68_வினை_செயல்_வகை     68_Modes_of_action

677    

செருக்கும் சினமும் காமமும் ஆகிய இந்தக் குற்றங்கள் இல்லாதவருடைய வாழ்வில் காணும் பெருக்கம் மேம்பாடு உடையதாகும்.

Plenty is their prosperity
Who're free from wrath pride lust petty.


44_குற்றம்_கடிதல்     44_Avoiding_faults

431    

முன்னமே தக்கவாறு அரண் செய்துகொள்ளாத அரசன் போர் வந்த காலத்தில் (தற்காப்பு இல்லாமல்) அஞ்சி விரைவில் அழிவான்.

The king who builds not fort betimes
Fears his foes in wars and dies.


57_வெருவந்த_செய்யாமை     57_Avoiding_terrorism

569    

அறியவேண்டியவற்றை அறிந்து, நல்வழியில் அடங்கி ஒழுகப் பெற்றால், அந்த அடக்கம் நல்லோரால் அறியப்பட்டு மேன்மை பயக்கும்.

Knowing wisdom who lives controlled
Name and fame seek him untold.


13_அடக்கம்_உடைமை     13_Self-control

123    

பகைவரைக் கண்டால் பொறுத்துச் செல்ல வேண்டும்; அப் பகைவர்க்கு முடிவுகாலம் வந்தபோது அவருடைய தலைகீழே விழும்.

Bear with hostiles when you meet them
Fell down their head in fateful time.


49_காலம்_அறிதல்     49_Knowing_proper_time

488    

அறிவு இல்லாத அஞ்சும் இயல்பு உடைய பகைவரைப் பெற்றால், அவரை எதிர்த்துப் பகைகொள்பவர்க்கு இன்பங்கன் தொலைவில் நீங்காமல் நிற்கும்.

The joy of heroes knows no bounds
When timid fools are opponents.


87_பகைமாட்சி     87_Noble_hostility

869    

பலிக்கும் இடத்தில் சினம் வராமல் காப்பவனே சினம் காப்பவன்; பலிக்காத இடத்தில் காத்தால் என்ன? காக்காவிட்டால் என்ன?

Anger against the weak is wrong
It is futile against the strong.


31_வெகுளாமை     31_Restraining_anger

301    

பலிக்காத இடத்தில் (தன்னைவிட வறியவரிடத்தில்) சினம் கொள்வது தீங்கு; பலிக்கும் இடத்திலும் (மெலியவரிடத்திலும்) சினத்தைவிடத் தீயவை வேறில்லை.

Vain is wrath against men of force
Against the meek it is still worse.


31_வெகுளாமை     31_Restraining_anger

302    

நிலத்திற்கு உரியவன் நிலத்தைச் சென்று பார்க்காமல் வாளா இருந்தால், அந்நிலம் அவனுடைய மனைவியைப் போல் வெறுத்து அவனோடு பிணங்கி விடும்.

If landsmen sit sans moving about
The field like wife will sulk and pout.


104_உழவு     104_Farming

1,039    

செவியால் கேட்டறியும் செல்வம், செல்வங்களுள் ஒன்றாகப் போற்றப்படும் செல்வமாகும்; அச் செல்வம் செல்வங்கள் எல்லாவற்றிலும் தலையானதாகும்.

Wealth of wealths is listening's wealth
It is the best of wealths on earth.


42_கேள்வி     42_Listening

411    

வந்த விருந்தினரைப் போற்றி, இனி வரும் விருந்தினரை எதிர்பார்த்திருப்பவன், வானுலகத்தில் உள்ள தேவர்க்கும் நல்ல விருந்தினனாவான்.

Who tends a guest and looks for next
Is a welcome guest in heaven's feast.


9_விருந்து_ஓம்பல்     9_Hospitality

86    

செவியுணவாகிய கேள்வி உடையவர் நிலத்தில் வாழ்கின்றவரே ஆயினும், அவி உணவைக்கொள்ளும் தேவரோடு ஒப்பாவர்.

Whose ears get lots of wisdom-food
Equal gods on oblations fed.


42_கேள்வி     42_Listening

413    

குறைகூறுவோரின் சொற்களைச் செவி கைக்கும் நிலையிலும் பொறுக்கின்ற பண்பு உடைய அரசனது குடைநிழலில் உலகம் தங்கும்.

Under his shelter thrives the world
Who bears remarks bitter and bold.


39_இறைமாட்சி     39_The_grandeur_of_monarchy

389    

செவிக்குக் கேள்வியாகிய உணவு இல்லாதபோது (அதற்குத் துணையாக உடலை ஓம்புமாறு) வயிற்றுக்கும் சிறிது உணவு தரப்படும்.

Some food for the stomach is brought
When the ear gets no food for thought.


42_கேள்வி     42_Listening

412    

வல்லமை அமைந்த பெரியாரிடத்தில், (மற்றொருவன்) செவியை நெருங்கிச் சொல்லுதலும் உடன் சேர்ந்து நகைத்தலும் செய்யாமல் ஒழுக வேண்டும்.

Whisper not; nor smile exchange
Amidst august men's assemblage.


70_மன்னரைச்_சேர்ந்து_ஒழுகல்     70_Walk_with_kings

694    

செவியால் கேள்விச்சுவை உணராமல் வாயின் சுவையுணர்வு மட்டும் உடைய மக்கள், இறந்தாலும் என்ன? உயிரோடு வாழ்ந்தாலும் என்ன?

Who taste by mouth and not by ear
What if they fare ill or well here?


42_கேள்வி     42_Listening

420    

உள்ளத்தில் கோணுதல் இல்லாத தன்மையை உறுதியாகப் பெற்றால், சொல்லினும் கோணுதல் இல்லா திருத்தல் நடுவுநிலைமையாம்.

Justice is upright, unbending
And free from crooked word-twisting.


12_நடுவு_நிலைமை     12_Equity

119    

தான் கருதியவற்றை நன்கு சொல்ல வல்லவனாய், சொல்லும் போது சோர்வு இல்லாதவனாய், அஞ்சாதவனாய் உள்ளவனை மாறுபாட்டால் வெல்வது யார்க்கும் முடியாது.

No foe defies the speaker clear
Flawless, puissant, and free from fear.


65_சொல்_வன்மை     65_Power_of_speech

647    

அணுகிக்குறை சொல்லிய அளவிலேயே சான்றோர் பயன்படுவர்; கரும்புபோல் அழித்துப் பிழிந்தால்தான் கீழ்மக்கள் பயன்படுவர்.

The good by soft words profits yield
The cane-like base when crushed and killed.


108_கயமை     108_Meanness

1,078    

சொற்களில் பயன் உடைய சொற்களை மட்டுமே சொல்லவேண்டும்; பயன் இல்லாதவைகளாகிய சொற்களைச் சொல்லவேகூடாது.

To purpose speak the fruitful word
And never indulge in useless load.


20_பயன்_இல_சொல்லாமை     20_Against_vain_speaking

200    

வேறொரு சொல் அந்தச் சொல்லை வெல்லும் சொல்லாக இல்லாதிருத்தலை அறிந்த பிறகே சொல்லக் கருதியதைச் சொல்லவேண்டும்.

Speak out thy world so that no word
Can win it and say untoward.


65_சொல்_வன்மை     65_Power_of_speech

645    

'இச்செயலை இவ்வாறு செய்து முடிக்கலாம்' என்று சொல்லுதல் எவர்க்கும் எளியனவாம் ; சொல்லியபடி செய்து முடித்தல் அரியனவாம்.

Easy it is to tell a fact
But hard it is to know and act.


67_வினைத்_திட்பம்     67_Powerful_acts

664    

வில்லின் வணக்கம் வணக்கமாக இருந்தாலும் தீங்கு செய்தலைக் குறித்தமையால், பகைவரிடத்திலும் அவருடைய சொல்லின் வணக்கத்தை நன்மையாகக் கொள்ளக்கூடாது.

Trust not the humble words of foes
Danger darts from bending bows.


83_கூடா_நட்பு     83_False_friendship

827    

அகரமுதலி தொடக்கம்